English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Guessing

Guessing tradutor Inglês

4,709 parallel translation
Penso que vêm de Bombaim e sei quem virá à procura delas.
Out of Mumbai, I'm guessing, and I know who's going to come looking for them.
Muitos como você gostam de embelezar as coisas, suponho que siga as regras.
So many of your type like something a bit more ostentatious, so I'm guessing you're a company man, hm?
Suponho que nunca pensasse que chegaria a isto.
I'm guessing you were hoping it would never come to this.
E toda a habilidade que tens com a corda, atas as sandálias como uma mulher, portanto imagino que o teu pai não estava presente, ou tinhas levado uma tareia.
And for all your skill with a rope, you tie your sandals like a woman, so I'm guessing your father wasn't around, or he'd have beaten that out of you.
Acho que sabe também o que as pessoas estão a sentir.
I'm guessing you also know what people are feeling...
E aposto que vamos encontrar alguma coisa interessante no porta malas.
And I'm guessing we find something interesting in her trunk.
Vi que envias-te por fax o teu currículo. Sim.
I'm guessing since you're faxing out your résumé.
Calculo que não tenhas falado com o Phillip sobre isso.
I'm guessing you haven't spoken to Phillip about this.
Calculo que não.
I'm guessing not.
- Bem, eu acho que ele não está convencido que tenha sido o Tyler a assassinar a Nina.
Well, I'm guessing he's not convinced that Tyler killed Nina.
Não me leves a mal, a Emma até é querida, mas o sexo devia ser conservador.
I mean, don't get me wrong, Emma's sweet and all, but I'm guessing the sex was pretty Amish.
Suponho que deve ter uma bela casa em Manhattan ou em Park Slope, não é?
You know, I'm guessing you got yourself a nice little place in Manhattan somewhere, or Park Slope? Am I right?
E suponho que uma boa quantidade de pessoas vão estar muito mortas.
And I'm guessing a fair amount of people are gonna be very dead.
Suponho que não é tudo um mar de rosas, se veio até aqui.
I'm guessing it's not all rosy, if you came all the way here.
Acho que, se tivesses passado, já tinhas mostrado os resultados à imprensa.
Now, I'm guessing if you passed, you would have released the results to the press.
O quadro cozeu e imagino que o sistema de antenas lá em cima já viu melhores dias.
Board's cooked, and I'm guessing the antenna array up top has seen better days.
E só supõem que a Naomi seja da APE, também.
And you're just guessing Naomi's OPA, too.
Presumo que não estejas aqui para recordar.
I'm guessing you're not here to reminisce.
Imagino que não seja a primeira vez que ouviu alguém dizer isso. Seja como quiser resolver isto, tem de fazê-lo agora, ou nós resolvemo-lo por si.
And I'm guessing that's not the first time you heard somebody say that, so however it is you want to handle this, you need to handle it now, or it'll get handled for you.
Pela aparência da tua cara, imagino que finalmente encontraste o teu dom.
Wow, from the look on your face, I'm guessing you finally found your gift.
Mas como a Dahlia conseguiu derrotar o Klaus e o Mikael, acredito que uma torre de telemóvel tenha sido canja.
But since Dahlia was able to take down Klaus and Mikael I'm guessing a cell phone tower was a piece of cake.
Eu não jogo às adivinhas.
Too bad I don't play guessing games.
Imagino que esteja aqui, apesar de não ser crente, porque espera uma absolvição antecipada dos pecados que vai cometer.
I'm guessing the reason you're here, even though you're a nonbeliever, is because you're hoping for some kind of preemptive absolution for the sins you're about to commit.
Ele estava a tentar adivinhar.
He was guessing.
Acho que a melhor parte foi levá-la até ao altar, e dizer-lhe o quanto a amas?
Yeah, I'm guessing the best part was walking her down the aisle and telling her how much you love her?
O meu palpite é que ele vai despistar as carruagens contra as barreiras no fim da linha.
Look, I'm guessing he is gonna crash those trains into the barriers at the end of the line.
Calculo que isso não seja sopa de galinha com macarrão.
I'm guessing that isn't chicken noodle soup.
Calculo que a assinatura da Jackie Peyton seja da Mia?
I'm guessing the Jackie Peyton signature was Mia's?
Sinto o cheiro de champanhe e uísque, então suponho que provavelmente tens vodca aí dentro também.
I smell champagne and scotch, So I'm guessing there's probably vodka going on there, as well.
Está a supor que isto é causado por factores neurológicos.
You're guessing that this is caused by neurological factors.
Estava só a tentar adivinhar.
I was just guessing.
Imagino que os nossos dons desvanecerão... mas acho que a amizade vai durar por um tempo.
I'm guessing our gifts will fade, but I think the friendships are gonna last a while.
Jogaremos um jogo de adivinhação.
We'll play a guessing game.
E acredito que lhes parecêssemos bastante intrigantes até inventarmos o insecticida.
And I'm guessing we must have seemed pretty intriguing to them until we invented bug spray.
Estou supondo que o pastor pegou meu dinheiro.
I'm guessing the shepherd's got my money.
E ele não era o gajo mais esperto do mundo, por isso, acho que encontraste alguma coisa.
And he wasn't the subtlest guy in the world, so I'm guessing that you spotted the tail.
Imagino que não reparou nos 50 adolescentes a filmá-lo?
I'm guessing you didn't notice the 50 teenagers filming you?
Acho que para casa, no Arizona.
I'm guessing back home to Arizona.
Então suponho que começou a conduzir pela cidade, em busca de sinais de Wi-Fi até encontrar um.
So I'm guessing you started driving around town, sniffing for Wi-Fi signals till you found one.
Creio que o Clive iria apreciar a tua ajuda.
I'm guessing Clive would appreciate your help on this one.
O que é que perdi?
What did I miss? Guessing your night's
Imagino que se a encontrarmos, encontramos o Clay Parker.
So I'm guessing we find her, we find Clay Parker.
Acho que aquela coisa é tua, não é?
I'm guessing this thing is yours, huh?
Suponho que isso foi a Annalise e Frank, certo?
I'm guessing that was Annalise and Frank, right?
Mas, se estás aqui, já sabes isso.
But if you're in here, I'm guessing you figured that out already.
Não sei se é lindo, mas presumo que seja perigoso.
I don't know about beautiful, but I'm guessing it's dangerous.
Algo me diz que os Bittakers devem ter muito pouca tolerância a pessoas estranhas.
I'm guessing the Bittakers have very little tolerance for outsiders.
Mas acredito que seja a mesma coisa que a mãe do Jamie Owen sentia por ele.
But I'm guessing it's what Jamie Owen's mom felt about him.
Vamos presumir que Gruber é um nome falso.
So we're guessing Gruber is an alias.
SPALLONE PARA MAYOR WASICSKO PARA MAYOR É a casa da minha prima.
Well, whoever it is, I'm guessing they don't get invited to the block party.
Dentro de 20 minutos, creio eu.
I'm guessing 20 minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]