Translate.vc / Português → Inglês / Gusto
Gusto tradutor Inglês
167 parallel translation
Comendo tudo o que ele trouxer com satisfação, bebendo tudo com gosto, a divertires-te pela primeira vez na vida.
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Cantava com todo o gosto mas ninguém o queria ouvir.
Sang out with gusto And just overlorded the place
Cantava com gosto, mas ninguém o queria ouvir.
Sing out with gusto And just overlord all the crowd
Acho que ele podia evitar... chicotear com todo este gosto.
I don't think the flogger needed to carry it out with such gusto.
Como você está?
¡ Tanto gusto! - Mi hija, Marguerita. - How do you do?
Mucho gusto, Señor Caballo.
Mucho gusto, Señor Caballo.
O meu nome verdadeiro é Hoss. Tengo gusto. Servidor de ustedes.
Tengo gusto servidor de ustedes.
Este é o Loco.
This is Loco. - Mucho gusto. - Encantada.
Rico, Julio, Juan, Pepe, e, é claro, a Dolores, que já conhece.
Uh, Rico... Julio, Juan, Pepe... Mucho gusto.
- Bom gosto, acertou.
Con gusto... - Johnny!
Mas Gustav, este silêncio é sepulcral.
But Gusto, it's as silent as the grave.
Quando vais ver as minhas canções, Gustav?
When are you going to look at my songs, Gusto?
Há quanto tens vindo nada, Gustav?
How long have you been swimming, Gusto? Two years but I can't.
- Beethoven.
- Beethoven. - Gusto!
O que captaste perfeitamente na tua Quarta Sinfonia, Gustav.
Which you captured perfectly in your 4th Symphony, Gusto.
Agora, se Alma não tem mais canções para eu cantar, não achas que deviamos continuar com Tristão, Gustav?
Now, that Alma hasn't any more songs for me to sing don't you think we should get on with Tristan, Gusto?
Mas o médico actuou com entusiasmo. A rapariga teve uma bela presença como convidada.
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
- Tanto gusto.
- Tanto gusto.
É bom... Catita.
Gusto!
Senhora, que prazer!
ISeñora, qué gusto!
Por isso, por que não viver em grande?
You gotta grab all the gusto and Excaliburs you can.
Muito gosto.
Mucho gusto.
Vai ter "bueno gusto".
It's gonna be bueno gusto.
Bueno gusto, cavalheiros.
Bueno gusto, gentlemen.
Muito prazer, guarda.
Mucho gusto, officer.
- Muito prazer, Padre.
- Mucho gusto, Padre.
- Sra. muito gosto.
- Señora, mucho gusto. - Hello.
- Diz-se "mucho gusto" ( gostei muito ).
- It's "mucho gusto."
Jack Weil.
Il. - Mucho gusto.
Agora, querem brancas de gema.
Today, brothers are going for the gusto... I mean the real McCoy.
Gozem a vida!
I say go for the gusto!
Não entendo esta história de gozar a vida.
I don't know about this whole gusto thing.
Batalhas em curso, Mas para cada Só tem 20 segundos Para ir para o entusiasmo.
Battles going on, but each contestant only has 20 seconds to go for the gusto.
Disseram que nunca viram ninguém atrás da bola com tanta pica.
They said they never saw anybody go after balls with such gusto.
Às vezes, temos de ser impetuosos, e que se lixem as consequências.
Sometimes you just gotta go with the gusto and damn the consequences.
Estás a tocar com entusiasmo.
well, you're playing with gusto.
- Eu quero conduzir depressa, e comer queijo! Vamos sair sem nos preocuparmos com as consequências!
Let's go for the gusto, consequences be damned.
Por favor, rapazes um pouco de entusiasmo!
Boys, please let's show some gusto!
Sabe, pústulas a pingar Vamos fazer isto com prazer.
You know, dripping pustules. Really go for the gusto here.
Comes com tanto gosto quase sempre.
You eat with such gusto. - Most of the time.
Eu ainda tento cantar com o mesmo entusiasmo.
I still try to sing with the same gusto.
Em vez de desistir, a Samantha decidiu atacar o problema como um treinador que orienta um novato.
Rather than quit mid-season, Samantha decided to attack her problem with the gusto of a seasoned coach training a rookie.
Vá lá, tens de ser mais entusiasta.
Come on, you got to have some gusto here.
Mucho gusto, Señor Sosa.
Mucho gusto, Señor Sosa.
Ouçam com atenção para lutarem bem e com gosto.
Listen well to fight right and with gusto
Gustav.
Gusto.
Gustav, por favor!
Gusto, please!
Rex entregou-se aos preparativos com grande entusiasmo.
Rex gave himself to the preparations with gusto.
Olha para eles.
No, papito, el gusto es mio. - See that? - El gusto es mio.
Mr. Pratt, mais alguém? - Não, Meritíssima.
Now the witch at the center of this case, played with gusto by Mrs. Berleth, is not a symbol of satanism and in no way defames the religion of the Wiccans.
Com muy gosto.
With gusto.