Translate.vc / Português → Inglês / Handshake
Handshake tradutor Inglês
620 parallel translation
Vejo uma longa linha do continente, nem uma cadeia de fortes nem um rio fundo, nem uma cordilheira, apenas uma linha desenhada por homens num mapa há quase um século, aceite com um aperto de mão e mantida desde aí.
I see a long, straight line athwart a continent No chain of forts or deep-flowing river or mountain range but a line drawn by men upon a map nearly a century ago accepted with a handshake and kept ever since a boundary which divides two nations yet marks their friendly meeting ground
Queres que eu assine um papel, ou basta um aperto de mão?
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
É a primeira vez que um aperto de mão meu vale um dólar.
That's the first time any handshake of mine was ever worth a dollar.
Um aperto de mãos com o Munícipio.
( Old woman ) Well, well, the official handshake!
E mais graciosa que um aperto de mão.
It's more graceful than a handshake.
Sempre odiei aperto de mãos frouxos.
I always hated a flappy handshake myself.
Não posso voltar atrás com um aprto de mão.
ROBBIE : You can't give back a handshake.
Simplesmente não sei como rompe-se um apertão de mãos.
Just do not know how break a handshake.
Esquecemos-nos do aperto de mão secreto.
We forgot the secret handshake.
Voltemos a ver aquele aperto de mãos em câmara lenta.
Let's have a look at that handshake again in slow motion.
Tu és um aperto de mão de alabastro.
You are an alabaster handshake.
Vieram aprender os truques da rua.
They came down so I could teach them the handshake.
Talvez não tenha gostado dos truques que lhe ensinaste.
Maybe he didn't like the handshake you taught him.
No meu tempo, um aperto de mão era um compromisso.
My day a man'd stay with you on a handshake.
Você caminhará em direção a ele... pegará sua mão num firme aperto de mãos masculino, e dirá :
You'll to walk straight up to him and take his hand in a firm masculine handshake and say :
Inventaram o aperto de mão para provar que não se estava armado.
They say the handshake was invented to show one was unarmed, not a foe.
"é meu privilégio oferecer-lhe os louros e um caloroso aperto de mão!"
"... it is my privilege to extend to you a laurel and hearty handshake! "
Como Presidente do Comité de Boas Vindas, é meu privilégio oferecer os louros e um caloroso aperto de mão ao novo... preto.
As Chairman of the Welcoming Committee it is my privilege to extend a laurel and hearty handshake to our new nigger.
Ofereci ao comissário um charuto enrolado em uma nota de $ 100.
Why, I rolled a $ 100 bill around a good cigar and put another one in my handshake.
- É uma pequena granada que se ativará com o apertão de mãos, e então, tudo terá terminado.
That handshake is all I've lived for for as long as I can remember.
- E esse falso aperto de mão?
- And that insincere handshake?
Devíamos ter alguns papéis a regulamentar tudo, porque neste tipo de negócio, um aperto de mão não significa nada.
I was thinking, maybe we should have some paper between us. In this business a handshake doesn't mean dick.
Podem aceitar o aperto de mão, no dia em que começam. É uma questão de tempo.
They may as well accept the golden handshake the day they start.
Sinto a relutância fria no aperto de mão.
Feel a cold reluctance in a handshake.
- Primeiro quero um aperto de mão como garantia que não vai entregar-nos.
First I want your handshake you're not gonna pull down on us with your badge and gun.
Um aperto de mão não é bem um contrato legal.
A handshake isn't exactly a binding agreement.
Sinto que o seu aperto de mão é sincero.
My take on you is... your handshake is your bond.
Tudo o que tens é um aperto de mão.
What you've got is a handshake.
O velho aperto de mão ainda nos serve bem, meu amigo.
( IVAN LAUGHING ) IVAN : The old handshake still serves us well, my friend.
Confiei as nossas poupanças a um asqueroso como o Sam Stone com um simples aperto de mão e fiquei de braços cruzados enquanto ele nos roubava tudo.
I feel very guilty. I trusted a sleazeball like Sam Stone... with our life savings on a handshake deal, and then sat there and watched him take it all away from us.
Estou aqui há 3 meses e só fotografo apertos de mão e condecorações.
I'm here three months and all I do is take handshake shots at award ceremonies.
Que aperto de mão firme que tem.
Pleased! That's quite a firm handshake you got.
Saiu pela porta com um aperto de mão do juiz.
Walked right out the door with a handshake from the judge.
Para mim basta dois telefonemas e um aperto de mão.
For me it was 2 phone calls and a handshake.
Cala-te. Sou a Marcy.
Nice, firm handshake.
Apenas um aperto de mão.
Just a handshake.
Apanha o aperto de mãos, certo?
Get the handshake in, okay?
Só um aperto de mão.
Just a handshake.
Rapaz, tens um aperto de mão, firme.
( Lulu ) BOY, YOU GOT A NICE, FIRM HANDSHAKE.
Acho que tudo o que podemos fazer é apertar as mãos.
I guess now all that's left is a hearty handshake.
Cuidado com o aperto de mão, meu.
Watch the handshake, man.
Que aperto de mão e pêras, Ed.
That's a heck of a handshake you got there, Ed.
A tradição é um aperto de mão.
The tradition is a handshake.
O Dwight deu-me 600 dólares para gastos e um firme aperto de mão.
Dwight gave me $ 600 spending money and a hearty handshake.
Apertar-me a mão?
This handshake?
Lembra-te do que a mãe falou sobre um aperto de mão firme.
Remember what Mother said about a good, firm handshake.
Senhor, queria que este momento nunca acabasse, mas nós ainda temos o assunto Simpson para resolver.
I wish this handshake would never end, but we still have... -... the Simpson matter to attend to.
O aperto de mão dele parecia um pénis meio excitado.
He had a handshake like a partially excited penis.
Tendes uma associação e aposto que tendes também rituais secretos.
You have a little clubhouse. You probably have a secret handshake.
Aperto de mão de garanhão.
Yeah. Hey, stud handshake.
O aperto de mão.
The handshake.