Translate.vc / Português → Inglês / Haskell
Haskell tradutor Inglês
399 parallel translation
Enquanto eu conduzia o Haskell dormia como uma pedra.
I drove all that night, while Haskell slept like a log.
Sr. Haskell. Sr. Haskell.
Mister Haskell.
Sr. Haskell, acorde, está a chover.
Mister Haskell, wake up. It's raining.
Sr. Haskell, o que se passa?
Mr Haskell, what's the matter?
Magoou-se, Sr. Haskell?
Are you hurt, Mr Haskell?
Vão dizer que eu é que matei o Haskell e que estou os enganando.
You're going to tell me you don't believe my story about Haskell died and give me that "don't make me laugh" expression on your smug faces.
Se ele próprio acordasse, pensaria que eu o tentara roubar.
Why if Haskell came to, which of course he couldn't, even he would swear I conked him over the head for his dough.
Charles Haskell Jr, 30 anos, olhos e cabelo castanho, nenhuma cicatriz.
Charles Haskell Jr, age 30, brown eyes, dark hair identifying marks, none.
- Você é o Charles Haskell Jr.?
- Are you Charles Haskell Jr? - Yes.
Sr. Haskell... Não morra...
Mr Haskell, you can't die.
Não, Sr. Haskell, não...
No, Mr Haskell.
Enquanto eu fosse o Haskell estaria em perigo.
Every minute I had to be Charles Haskell was dangerous.
Eu tinha que chegar a uma cidade onde pudesse deixar o carro e desaparecer.
And I'd have to be Charles Haskell, until I got to some city where I could leave the car and be swallowed up.
Mas nos 5 minutos na fronteira percebi que tinha que saber mais sobre o Haskell.
But those five minutes at the state line made me realise, it might be a good idea to find out a little bit about Mr Haskell.
Depois descobri por uma carta na mala dele, que ele não era o tipo rico e porreiro que pagava o jantar a tipos que andavam à boleia.
And then I found out from a letter Haskell was carting around in his bag that he wasn't the open-handed easy going big shot who went around buying dinners for strange hitchhikers.
Haskell passava-se por vendedor de hinos sagrados, imagine-se...
In it Haskell posed as a salesman of hymnals, of all things.
Era fácil ver onde ele ia arranjar a nota para apostar em Miami...
It was easy to see where Haskell expected to raise the new stake for his book in Miami.
Eu pensei que o velho até tivera sorte com a morte do filho.
I told myself maybe old man Haskell was lucky his son kicked off.
Recostou-se e apoiou a cabeça contra a porta. Como o Haskell.
She lay sprawled out with her head resting against the far door like Haskell.
Este carro é de um tipo chamado Haskell.
This buggy belongs to a guy named Haskell. That's not you, mister.
E não és tu. Estás é doida, o meu nome é Charles Haskell e posso prová-lo.
You're out of your mind, that's my name, Charles Haskell.
- Não te dês ao trabalho. Ter a carteira do Haskell só piora.
Having Haskell's wallet only makes it worse.
Acontece que eu vim com o Haskell desde Louisiana.
It just so happens I rode with Charlie Haskell all the way from Louisiana.
Vera era a mulher de que Haskell falara.
Vera must be the woman Haskell had mentioned.
O Haskell ainda não estava morto.
That Haskell guy wasn't dead yet.
O Haskell só tinha isto?
Is that all Haskell had?
Não me digas nada sobre o Haskell.
Listen mister, don't try and tell me anything about Charlie Haskell.
O Haskell abriu a cabeça sozinho.
Haskell knocked his own head off.
Eu gostava dele menos do que de ti!
I liked Haskell even less than I like you.
E se não encontram o Haskell, encontram-te a ti.
So all right, they don't trace Haskell. They trace you.
Arrendou um pequeno apartamento, como Sra. Haskell.
She rented a little apartment as Mrs Charles Haskell.
Vera, já te disse que não o matei.
Now look, Vera, for the last time, I didn't kill him. Haskell was sick man.
O Haskell estava doente.
Maybe he was dead before he fell out of the car.
E se fosse o Haskell a abrir-te a porta?
Why, supposing Haskell had opened your door.
- És a minha mulher, Vera Haskell.
- You're my wife, Vera Haskell.
- ótimo, não o vamos vender.
We're not selling the car. - Well, wait a minute, Mrs Haskell.
Cala-te!
We've taken Haskell's money...
"Charles Haskell, importante entusiasta do desporto, internado devido a uma broncopneumonia, tenta localizar o seu filho, Charles Haskell Jr."
- Read that! - No.
Esperamos até saber que o Haskell morreu, e então apareces.
We'll wait until we read old man Haskell's dead. Then you show up.
Eu lembrei-a de que para me passar pelo Haskell tinha que saber o nome da mãe, da escola onde andara, o nome do melhor amigo. Se tinha uma tia chamada Ema. A sua religião ou se tinha tido um cão.
I reminded her that as Charles Haskell, I didn't even know my mother's name where I'd gone to school, the name of my best friend whether I had an Aunt Emma or not, my religion and if I'd ever owned a dog.
Também a lembrei de que o verdadeiro Haskell tinha uma cicatriz no braço.
I also pointed out that the real Haskell had a scar on his forearm.
E se o Haskell era um impostor?
Haskell was such a phony. Maybe he wasn't the man's son after all.
Quem acreditaria que o Haskell caiu do carro?
In the Haskell business, how many of you would believe he fell out of the car?
Alguém podia reconhecer-me como Haskell...
Someone might recognize me as Haskell...
- Haskell.
- Haskell.
Sr. Haskell, vou pôr a capota.
Mister Haskell, I'm going to put up the top.
Não pode, Sr. Haskell...
No you can't, Mr Haskell.
Ficavas livre, com o dinheiro e o carro do Haskell.
You'd be free with old Haskell's stolen car.
Que tipo de seguro tem, Sr. Haskell?
Ah, what kind of insurance do you have, Mr. Haskell?
- Espere, Sra. Haskell.
- Come on darling.
Podias resolver a tua vida passando-te pelo Haskell.
You'd be fixed for the rest of your life as Charlie Haskell.