Translate.vc / Português → Inglês / He
He tradutor Inglês
1,534,634 parallel translation
"Foi à casa de banho?"
Did he go to the bathroom? "
O meu pai não sabia o que significava aquilo, mas tinha vergonha de perguntar.
And my dad didn't know what that meant. But he was too embarrassed to ask anybody.
Por isso, usou a sua lógica e pensou : "Ora bem."
So, he just used his logic, and he's like, " Okay.
Por isso, durante um verão inteiro... o meu pai pedia aos miúdos para o chamarem, de cada vez que cagavam. Para ele ir lá olhar para aquilo... e ver por alto... se aquilo era claro, preto ou castanho.
So, for a summer... my dad had his campers come get him... after they took shits... so that he could go look at them... and make a rough guesstimate... if it was indeed loose or hard.
Mas ainda bem que não perguntou.
But thank God he didn't ask.
Lá fui eu ao médico e ele fez-me esperar imenso tempo.
So, I went to the doctor. And, uh, he made me wait, like, a long time.
Ele vê-me a garganta e diz :
He looks down my throat, and he's like :
E ele fez...
And then, um... He was like :
Ele transformou-a em esperma.
He turned it to come.
Mas mesmo antes de o matar, Deus disse : "Estou a brincar!"
And then right before he did, God was like, " I'm kidding.
"Pensei mesmo que ias parar à última hora, tal como quando foi com matar o meu..."
"Wow, I really thought that you were gonna stop at the last second like you did with the killing my..." Or I guess he'd be like,
Ele está a dias de ter um PE completamente funcional.
He's within days of having a fully functioning EmDrive.
Então aquela efusividade do Harris no hangar no outro dia sobre querer estar consigo para sempre, não lhe disse que para sempre pode ser um dia e meio pela forma como estes imbecis gerem as coisas?
So all that gush from Harris at the hangar the other day about how he wants to be with you forever, he didn't tell you forever might mean a day and a half the way these goons run things?
Ele tem um filho da tua idade.
He's got a son your age, Dylan.
Ele já arriscou demasiado, não... pode voltar a fazê-lo sem repercussões.
He's already put his ass on the line, he... can't do it again without repercussions.
Foi ele que começou tudo.
He spearheaded it.
Não fazia ideia de onde tu estavas.
He had no idea where you were.
Disse que era muito importante que lhe ligasses.
He said it's really important that you call him.
- Ele nunca fez isso.
He's never done that before.
Ele arriscou imenso para obter o cristal para o PE.
He stepped outside the lines at great risk to himself to get that crystal for the EmDrive.
E mostrar à sua dama que ao fim ao cabo pode ser um príncipe.
And showed the fair maiden he could be a prince, after all.
- Pronto, não sei quem pensava que ele era há quinze anos, mas ele não é a mesma pessoa.
I don't know who you think he was 15 years ago. He's not that same guy.
Ele evoluiu.
He's evolved.
Há coisas que não mudam.
Something he can't change.
- Preciso de falar com o Darius, onde está?
I need to speak to Darius. Where is he?
Apanhou o avião e não me disse para onde foi.
He took a jet and didn't tell me where he went.
O meu amigo Walter Carnahan... ele tropeçou no Atlas por acidente e foi assassinado.
My friend Walter Carnahan, he stumbled across Atlas and was murdered.
Sim, ele está estudando para ser um dramaturgo, então é o nosso técnico agora e não receberá salário por nove meses.
Yes, he's studying to be a playwright, so he's doing tech for us, unpaid, for nine months.
O nome dele é Ravi Nandan.
He's Ravi Nandan, OK?
Um desses novos tipos indianos.
He's one of these new Indian types.
Eles misturam os sotaques e pedem mil desculpas.
He's a real "Aziz, I'm sorry."
Ele conseguiu o papel de protagonista no filme Tubarão e eu travei a mandíbula de tanta cocaína que usei.
He of course got the lead in Jaws, and I have lockjaw from all the cocaine I've done.
Desculpe, não quero interromper, mas o seu teste para a CBS foi lindo.
Yes he was... I'm sorry, I did not mean to interrupt you, but you did such a beautiful audition for CBS.
Foi ele quem veio me contar que eu não tinha passado no teste da CBS.
He was the one who broke the news to me that I wasn't gonna get the CBS job.
E querem saber, ele não me deixou lamentar por um segundo.
- [high pitched] Yeah, yeah, yeah. And you know what? He wouldn't let me sulk for one single second, nay, nay, nay.
Fez com que eu retomasse minha vida.
He made me go right back on the horse.
E, depois, o que fizemos?
Yeah. And then what did he do?
Ele me deu o maior presente que um escritor pode dar a um ator.
He gave me the greatest gift that a writer can give an actor.
Escreveu uma peça para eu estrelar.
He wrote a play for me to star in.
Pressionava demais.
- [both] He pushed them too hard.
Por que ele usou um vestido para fazer a ligação telefônica, nunca saberemos.
Why he wore a dress to make a phone call, we will never know.
Sim, ele é meio baseado em mim.
Yes, he's a bit based on me.
É um novelista bem-sucedido, que está neste momento tendo problemas com a jujuba.
He's a very successful novelist, who's having a lot of trouble with this Swedish Fish right now.
Ele não está bem.
He's not well.
Ele matou você.
He killed you.
Sabe, quando olho para trás, percebo que meu pai era um pobre homem, mas no final, ele nos deu o maior presente de todos, um Toyota Tercel, 1997.
You know, looking back, my father was a poor man, but in the end, he gave us the greatest gift of all, a 1997 Toyota Tercel.
Ele se inclina para um lado porque está escrito em itálico.
He leans to one side because the "stage direction" is italicized.
George tem dificuldade de ereção, então ele usa um abaixador de língua como uma tala em sua piroca.
George can hardly get hard, so he must use a tongue depressor as a splint on his schvantz.
Ele fala ao telefone.
He speaks on the phone.
A sério?
He did?
Não está cá.
He's not here.