Translate.vc / Português → Inglês / Heap
Heap tradutor Inglês
758 parallel translation
Se não fecharmos um acordo, senhor Helius, cinco minutos depois de eu ter saído, os seus hangares com a nave espacial quase acabada, ficarão reduzidos a um monte de escombros.
If we don't come to an agreement, Mr Helius, five minutes after my departure, your hangar, along with the nearly completed spaceship, will be reduced to a heap of rubble...
mas me preocupa o que pense a senhorita.
But it matters a heap to me, ma'am, how you understand.
E teria vindo antes se pudesse.
I'd have been here a heap sooner if I could've.
Depois ia subir para aqui, desaparafusar a escada, atirá-la pela janela para o monte de lixo ali em baixo.
Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Talvez. Mas era muito mais calmo.
Maybe so, maybe so, but it was a heap more peaceful.
A Menina Scarlett está a sentir-se muito melhor.
Miss Scarlett's feeling a heap better today, Mr. Rhett.
- cobre-o de vergonha.
-... heap disgrace upon him.
- Há várias capas aqui.
There's a heap of mackintoshes in the flower room.
Um dia, ele e outro atacaram uma loja deixando o carro com o motor em marcha.
Him and another creep waltz in to knock over a store and he leaves the heap outside with the engine running.
Ele vai dar-me alguns, porque o Lov e eu temos um grande respeito um pelo outro.
He'll give me some because Lov and me, we certainly think a whole heap of each other.
Sabes, Ada oitocentos dólares para muita gente pobre seria uma grande quantia, mas näo para a Irmä Bessie.
You know, Ada $ 800 to a lot of poor folks would be a whole heap of money, but not to Sister Bessie.
Muita encrenca, Sr. Calhoun.
Heap much trouble, Mr. Calhoun.
Pode lavar-me o carro?
How about giving the heap a wash job?
Vi apenas uma vaga sombra estendida no chão. Eu...
I saw only a vague heap lying on the floor.
Quanto darão pela carroça?
What do you think we can get for this heap? I don't know.
Neste dia do ano muito antes de tu nasceres, esse monte de ruínas foi trazido para aqui.
On this day of the year Long before you were born, that heap of decay was brought here.
Considere o caso de uma pequena criança muito bonita, desse monte delas, que poderia ser salva.
Put the case that here was one pretty little child out of the heap that could be saved.
Cada um rouba a sua parte...
Each one steal his own heap.
Tudo estava a correr bem, até irem buscar a parte que lhes cabia.
Everything goes swell... until they go to get in their heap.
Vi-o a correr para o carro, sem ninguém no caminho.
I seen him runnin'for his heap and nobody was between him and it.
- Está a pensar numa cerca para ele?
- You think a heap of him, don't you?
Tenho feito muita porcaria, mas não vou roubar a água ao meu afilhado.
I've done a heap of ornery things... but I ain't stealing the water that belongs to my godson.
Deixa um pobre bombardeiro ir à frente das tuas luzes.
You call that junk heap a bomber?
Sugerem um... altar, amontoado de comida para o banquete sacrificial.
a ceremonial altar, which you can heap with the foods for our sacrificial feast.
Diz bem, amontoado.
Hmph, heap is right.
Sim, senhor. Muitíssimo melhor.
Yes, sir, a heap better off.
Tive que discutir muito com eles.
Took a heap of arguing on my part.
Quando escavei a terra, encontrei um amontoado de espadas e espelhos.
When I dug up the mound, I found a heap of swords and mirrors.
Sobre estes lírios empilho agora
Upon these lilies I heap now
Seria melhor estar morto.
I'd a heap rather be dead.
- Há várias capas aqui.
- There's a heap of mackintoshes in the flower room.
Um homem foi baleado nas costas há alguns dias.
A man I thought a heap of was shot in the back a few days ago.
As pessoas de Silver City adoravam o Dan Musick.
Folks in Silver City thought a heap of Dan Musick.
Pode arrumar esse calhambeque na arrecadação dos animais.
You can park that heap in the menagerie house.
Para frente e para cima E você vai chegar ao topo da pilha.
Onward and upward and you'll get to the top of the heap.
Com os Cheyennes em pé de guerra, o pessoal se sentiria mais seguro se vocês soldados não vagabundeassem tanto por aí,... gastando o dinheiro dos contribuintes.
With the Cheyennes on the war path, folks would feel a heap safer... if you soldiers didn't gallivant around so much, wasting taxpayer's money.
Se a Lily Tigre não voltar até ao pôr do sol, são queimados na fogueira.
Heap big lie. If Tiger Lily not back by sunset, burn'em at stake.
Fez grande chefe muito feliz. "
"Make big chief heap glad".
Ele não parece muito feliz.
Well, he certainly doesn't look "heap glad".
Faz Peter Pan chefe muito poderoso.
Make Peter Pan heap big chief.
Ele soltou o seu primeiro "ugh" Quando viu a sogra
He gave out with heap big "ugh" when he saw his mother-in-law
Estás no topo.
You're on top of the heap.
Mas de acordo com a Milly... e ela já leu muito... Quando estás apaixonado
But according to Milly, and she's had a heap of book-learning... ♪ When you're in love ♪
Você vai ficar em um monte de problemas.
You'll get in a heap of trouble.
$ 30.000, Frank, é um bocado de dinheiro.
$ 30,000, Frank. That's a heap of money.
$ 30.000, o juiz ia gostar de participar desta massa.
$ 30,000. The judge would be mighty pleased to share In a heap of money like that.
Precisam ser pagos. $ 30.000 é uma bom dinheiro.
$ 30,000 is a heap of money.
Sabe, isso é um grande preço por um mulher.
You know, that's a heap to pay for a woman.
e para não me julgar com suas leis indulgentes corrompeu a frágil natureza com algum soborno. Para retorcer meu braço como um ramo de videira seco, para carregar uma magnífica montanha em minhas costas, para dar forma as minhas pernas com tamanhos diferentes, para me desproporcionar em qualquer parte, como um caos, ou filhote deformado que em nada se assemelha a sua mãe.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
Se, de entre esta ilustre companhia, alguém aqui por perverso entendimento ou falsa suposição, me tem por inimigo, se eu, involuntariamente ou movido pela ira, tiver alguma vez cometido algum ato contra alguém aqui presente,
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe - If I unwittingly, or in my rage... have aught committed that is hardly borne by any in this presence...
Divertir muito.
Have heap big time.