Translate.vc / Português → Inglês / Heavens
Heavens tradutor Inglês
2,271 parallel translation
Agora puxem a Luz do Céu das profundezas.
Now, raise The Heavens'Light from the briny deep.
A Luz do Céu.
The Heavens'Light.
Humanos arrogantes, sois muito pequenos e fracos para o poder da Luz do Céu.
Arrogant humans. You are too small and weak for the power of The Heavens'Light.
Mas a Luz do Céu pertence-me.
But The Heavens'Light is mine.
Se não libertares os prisioneiros e devolveres a Luz do Céu ao Triângulo das Bermudas, coisas terríveis...
If you don't release your prisoners and return The Heavens'Light to the Bermuda Triangle, really bad things will come for...
Não é por acaso que se chama a Luz do Céu.
It wasn't called The Heavens'Light for nothing.
Eu soube que o Céu se abrira quando este jovem aterrou em Dillon depois de a família ter passado pela devastação do furacão Katrina.
Now you see, I knew that the heavens had opened up when this young man landed here in Dillon after his family had been through that devastation with Hurricane Katrina.
Graças a Deus.
Thank heavens.
E os céus abriram-se e viram o Olho. Mas onde raio está o Olho?
And the heavens opened up and they saw the Eye, but where is that frakking Eye?
A vossa mãe disse que vos abraçara dos céus.
Your mom said that she would cheer us on from the heavens.
Robin! - Graças aos céus.
Robin, thank heavens...
Céus, sim.
Oh, heavens, yes.
Valha-me Deus.
Good heavens.
Sabes, Washington tem tido um olho atento sobre os céus há décadas, Clark, à procura de qualquer ameaça vinda das estrelas.
You know, Washington has had a wary eye on the heavens for decades, Clark, watching for any threat from beyond the stars.
Valha-me Deus!
Great heavens!
- Meu Deus.
Oh heavens.
Céus!
Oh, my heavens.
- Por amor de Deus.
- Good heavens.
Quando tentavam voltar aos céus, formou-se uma grande tempestade que virou a canoa.
As they were attempting to return to the heavens, a big storm blew up and capsized the canoe.
Desde que conseguiu perscrutar os céus, o ser humano sempre procurou sinais de vida inteligente no espaço.
Ever since we humans have been able to scan the heavens, we've been looking for signs of intelligent life like us, up there in space.
Então, Rutherford procurou por uma nos céus.
So Rutherford looked for one in the heavens.
Menos mal que me fizeste caso em relação aos carros.
Thank heavens that you do to me fact case with the cars.
Elas viveram lá em cima nos céus com as suas legiões de seguidores.
They lived in the heavens above with their legions of followers.
Depois ela poderá ascender aos céus.
Then he shall rise to the heavens.
Céus, estás bem!
Heavens, you're all right.
Graças a Deus que o marinheiro não a molestou.
Thank heavens the sailor did not molest her.
Graças a Deus, também, que ela viu como estava enganada.
Thank heavens, too, she has seen the error of her ways.
" Deus é o criador do Céu e da Terra.
"God is the creator of the Heavens and the Earth."
Vai parecer que os céus se abriram.
It would appear the heavens have opened.
A humanidade esforçou-se para evocar piedade através de sacrifícios animais. O fumo das carcaças ardentes em direcção aos céus, como um apelo por clemência.
The smoke of the flaming carcasses rose towards the heavens, as a billowing plea for mercy.
... em vez de a termos enchido com estas histórias sobre o paraíso, as nuvens e a harmonia e todas essas tretas!
... instead of filling her head full of these stories about heavens and the clouds and nirvana and all that bullshit!
E desde então o Céu em um patriarcado.
And since then, the heavens have been a patriarchy.
Nem eu.
A house in the heavens.
Céus e beijos.
Heavens and kisses.
Uma casa no céu.
A house in the heavens.
Uma casa no céu. "A MINHA IRMÃ ANA QUE SE FOI"
A house in the heavens.
Serei suspenso do tecto até os céus, sem ganchos nem redes.
I am to be suspended from the roof of the very heavens - with neither net nor harness!
Estamos a salvar vidas eternas, dando-lhes a possibilidade de entrarem no céu.
We're saving their eternal lives, giving them a chance to get into one of the heavens.
Ajudem-nos!
Good Heavens! Careful, don't get too close...
Para ser mais exacta... foi lá em cima que o raio deste colar apareceu do nada, e derrubou-a dos céus, quando ela estava a tratar da sua vidinha.
It is. Or if you want to be really specific, up there is where this weird, bloody necklace... came out of nowhere and knocked it out of the heavens... when it was minding its own business.
Céus, claro que não.
- What? Heavens, no.
- Credo, estás a corar.
- Good heavens, you're blushing.
Céus, o que você tem aí?
Good heavens, what have you got there?
"Leva-me até ao paraíso, tu levas-me para lá do céu". Muito bem, vamos para o ar em 5...
# lift me up into the heavens. # # you lift me up beyond the sky. # okay, going up in five...
- Beba a Thor, Rei dos Céus!
- Drink to Thor, king of the heavens!
E na minha morte, vi os céus das vestes brancas.
And in my death I saw the heavens of the white robes.
Céus! Esqueci-me completamente!
Heavens, I entirely forgot!
Santo Deus, Anne.
Good heavens, Anne.
Alguns são mestres dos céus
Some, masters of the heavens above ;
- Que disparate!
- Oh, heavens, no.
Obrigado às raparigas.
Oh thank heavens for the little girls.