Translate.vc / Português → Inglês / Hei
Hei tradutor Inglês
13,115 parallel translation
Mas hei-de passar algum tempo neste planeta... sabendo que aquele canalha não faz parte dele.
But I am going to spend some small amount of time... on this planet, knowing that bastard isn't on it.
Como hei-de saber, caralho?
How the hell should I know?
O que hei de chamar-lhe?
- What shall I call her?
Hei, relaxa.
Hey, calm down.
Hei.
Whoah.
Hei!
Hey!
- Hei.
Hey.
Hei de estar.
I will be.
Como hei de saber se é seguro?
How do I know when you're all clear?
Hei, vai-te foder, mentiroso.
- Yeah, forget you, slick.
Como hei de saber quem era?
How am I supposed to know who it was?
Hei de o arranjar.
I'll find it.
- Hei.
- Hey.
Yuen Ching-Yeung, Fong Man-Hei, Fu Sing-Tai, Fong Luk-Tak! Um destes sete homens será a próxima vítima!
Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei, Fu Sing-tai, Fong Luk-tak, one of these seven men will be the next victim.
Na mesma não hei de estar.
I can't be.
Então, não hei de dar?
Why can't I?
- Então não hei de saber, Koldo?
How could I not know, Koldo?
Se até um sevilhano vai, eu não hei de ir? ! - Claro!
If a Sevillian can be there, why the fuck can't I?
O que hei-de eu fazer? Mais talk shows?
I'd just do more panel shows.
Hazel, o que hei-de fazer?
Hazel, what am I supposed to do?
Tenho o que me fez na cabeça e hei de encontrá-lo.
What you did to me is in my head, and I will find it.
Minha querida, que hei-de eu chamar-te?
My dearest, what should I call you?
Hei, Angelica, que tal irmos para Milão?
Hey, Angelica, how about going to Milan!
Não sei o que hei de fazer com ele.
I don't know what to do with him.
Como hei-de saber se são compatíveis?
How should I know if they're compatible?
Com vigílias, primeiro, hei-de perder a vista.
I'll wake mine eyeballs blind first.
A usar essa mesma roupa, hei-de violá-la.
With the suit upon my back, I will ravish her.
Como irmão hei-de amá-lo.
I'll love him as a brother.
Hei-de fazê-lo pagar.
I'll make him pay.
Onde hei de ir?
Where am I supposed to go?
Diana, eu só não sei o que hei-de fazer.
Diana, I just don't know what to do.
Não sei o que hei-de fazer todas as manhãs quando acordo.
I don't know what to do when I wake up every morning.
- Hei de superar isto.
I'll get through it.
Como hei de dizer isto sem parecer mal-educada?
Look, how do I say this without sounding rude?
- Como hei de saber?
- How should I know?
Hei de ficar.
I will be.
! O Fabbretti tem 30 000 votos, porque hei-de fazer figuras tristes?
Fabbretti got 30,000.
"... todos os que estais cansados e oprimidos, que Eu hei de aliviar-vos.
"... who are weary and burdened. And I will give you rest.
O que és boa a fazer? - Como hei-de saber?
How am I supposed to know that?
Nunca hei-de entender isso.
I've never really understood it.
Mas hei de ultrapassar.
But I'll get over that.
Ainda não, mas hei de encontrar.
Not yet, but I shall.
E eu hei-de conquistar o seu perdão, com o tempo. Porque ao contrário de ti, farei qualquer coisa pelas pessoas que amo.
Then I'll earn her forgiveness in time because unlike you, Caroline, I'm willing to do whatever it takes for the people I love.
Por que raio hei de ser preso por trazer droga para uma palestra do governo sobre droga? De qualquer forma, é oferecido. Estou a dar.
You can't smoke a joint, but you can get drunk as fuck on liquor, smoke cigarettes and shit yourself to death, no problem.
- Porque é que hei-de ser simpática com ele?
- Why should I be nice to him?
Quando tu pões as certezas deles, contras as certezas do Greg Hughes, eu não sei em que raio hei-de acreditar.
When you put their certainty up against Greg Hughes'certainty, I don't know who the hell to believe.
Que hei-de fazer se não há telefone, desenhar um?
What do I do if there's no phone, paint one?
Hei, eu posso ficar com isto?
Hey, can I keep this?
- Hei-de descobrir como.
- I'll figure it out.
Não podia arriscar que perdêssemos tudo. Que hei de fazer com isto?
What am I supposed to do with this?
Como hei-de saber?
( LAUGHS ) How am I supposed to know?