English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Hence

Hence tradutor Inglês

1,243 parallel translation
- Não tão ilegal. - Daí a envergadura do cheque.
- Hence the size of the check.
Ácido aspártico, daí o nome.
Aspartic acid, hence the name.
Daí a palavra "nádega".
Hence the word "butt".
Daí, a alcunha : "lésbica".
Hence the nickname.
Eu ia para Nova York e daí... talvez deixar o país.
I was going to New York and hence... Maybe leave the country.
Daí o glamour.
Hence the glamour.
6 contra 1, então escondi-me.
Six against one. Hence the hiding.
- Daí eu não me estar a rir.
- Hence my no laughing.
Daí, isto.
Hence, this.
Mesmo um susto de alta voltagem pode causar arritmia cardíaca, consequentemente a luta e o afogamento.
Even a low-voltage jolt can cause cardiac arrhythmia, hence the struggling and ergo drowning.
Daí o estratagema!
Hence the ruse!
Um ano depois volta para rectificar o erro e pôr-me de volta no ventre!
And now, one year hence, he's returning to rectify his mistake and put me back in the womb!
Daí a minha alcunha, Ackerman Bonzinho.
Hence my nickname - Nicey Ackerman.
E daí os nossos problemas de comunicação.
Hence the communications problems.
Ela era advogada, mas trabalhava para a Assistência Jurídica, daí o blusão de cabedal e as saídas à noite.
She was already a lawyer, but she worked for Legal Aid... hence the leatherjacket and the clubbing.
Daí, este conflito com eles e a nossa segurança máxima aqui.
Hence our ongoing conflict with them and our tight security here.
Por transferência de propriedade, fazes a porra do que eIe diz.
Hence, by transit of fucking property, you do what the fuck he says.
Hamlet, para vossa segurança, que tão cara nos é e tão doloroso o acto que praticastes é necessário que vos ides daqui.
Hamlet, this deed for thine especial safety, which we do tender, as we dearly grieve for that which thou hast done, must send thee hence with fiery quickness. Therefore prepare thyself.
Não foi agressivo, aqui, pelo que não pode ser ferido.
He has shown no aggression here. Hence he cannot be touched.
Daí a expressão "ganancioso que nem um porco".
Hence the expression "as greedy as a pig."
Agora, desaparecei da casa do Senhor.
Now, get thee hence from the house of the Lord.
Aqui podemos reinar em segurança e na minha escolha de reinar, rege a ambição, apesar de estar no Inferno.
The Almighty hath not built here... for His envy will not drive us hence. Here we may reign secure and in my choice... to reign is worth ambition, though in Hell.
Então, a ópera.
Hence, the opera.
O contingente Bromley, a malta da fila da frente, acabaram todos em bandas, e assim surgiu o "Movimento Punk".
The Bromley Contingent all the front row lot, they all ended up in bands, hence you got the punk movement.
Daí a situação vergonhosa de que todos os intervalos nas obras mestras de muitos séculos são falsos.
Hence the shameful situation that all the intervals in the masterpieces of many centuries are false.
Não contei nada
Hence l am quiet.
Vinho para mim, e me apartei, e por isso está desfocada.
He stared coming towards me, I stared backing off, hence it being out of focus.
E então...
Hence...
E não é muito agradável.
And hence not very forthcoming.
Bradas o gargalo em direcção ao Candlewell e ele dá-lhe uma pancada ao longo da mão... Daí a ferida defensiva.
You slash at Candlewell then he swipes him across the hand- - hence the defensive wound.
Daí ter dito : "Adeusinho."
Hence, "Toodle-oo."
Daí ser o quarto "extra".
Hence, the term "extra room."
É certo que eu tenho a cara e o corpo, devido à carreira de modelo e os anos de dança.
Sure I have the face and the bod. hence the modeling career and the early years of dance.
É um herbívoro que come tabaco.
It's an herbivore. It eats tobacco. - Hence its name.
A nossa mulher mistério está envolvida com o Zupanic, o homem com quem falámos, que vai lutar daqui a dois dias e ela vai estar no público.
Our mystery woman is indeed involved with Zupanic, the man we spoke to at his hotel, who will be fighting here two days hence, with the woman undoubtedly in attendance.
Dai, as munições verdadeiras.
Hence, the live fire.
Daí ser colocado no Panamá.
Hence my posting to Panama.
E eu viria a cruzar os caminhos Daquela pobre jovem... muitos anos depois.
And I would cross paths with that damaged young woman many years hence.
Portanto, primeira lição, o benfeitor.
Hence, lesson one, the benefactor.
Portanto, é considerado totalmente dispensado.
You are hence to be considered completely exonerated.
Daqui a 6 semanas, ele faz 18 anos e temos de o deixar ir.
Hence the 6 weeks 18 years and he will be able to leave.
Passamos para Gull Cove.
Hence at Gull Cove.
Isso explica o fogo posto.
Ah, yes. Hence the arson.
Por isso ele quer que trabalhe para esta empresa.
Hence he wants you to work for this company.
Se o que ele diz acontece, não há voos consequentes nem ficamos aqui.
If this which he avouches does appear, there is no flying hence nor tarrying here.
- Daí os conhecimentos sobre duelos.
Hence your knowledge of dueling.
Por isso, a colónia.
Hence the aftershave.
em defesa dos inocentes. Vamos levar isso em consideração.
Arthur, son of Pendragon, has been fated to claim the throne of Britannia... a thousand winters hence.
Boa!
Hence the secret part.
"Se tu és o filho de Deus, atira-te daqui abaixo..."
In the Bible, my lord says, "If thou be the child of God, cast thee down from hence."
Fez grandes progressos nas disciplinas orais. - Daí o grande orador.
- Hence, a great "orator".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]