Translate.vc / Português → Inglês / Histôria
Histôria tradutor Inglês
990 parallel translation
Sim, nao a historia mais edificante que eu ja segui.
Yeah, not the most uplifting story I've ever followed.
Ela acha que eu sou uma historia interessante.
She thinks I'm an interesting story.
O que, voce esta aqui para obter o meu lado da historia?
What, you're here to get my side of the story?
Estou fazendo uma historia sobre Jade.
I'm doing a story on Jade.
Eu sei, e eu vou, porque e uma historia importante para contar...
I know, and I'm going to, because it's an important story to tell...
Oh, e... e uma longa historia,
Oh, it-it's a long story,
É hora de sua lição de historia.
Honey Girl, it's time for your history lesson, dear.
Vamos terminar tau lição de historia.
Honey Girl, we'll finish your history lesson.
E lembrem-se uma vez feito, este juramento nunca foi quebrado por ninguém. Através dos séculos na historia desta fraternidade.
And remember : once taken, this oath has never been broken by any man, down through the centuries of time, in the history of this fraternal organisation.
Estou mortinha por ouvir a historia deles...
I'm dyingto hear Oliver's story.
Inventa tu a tua historia, eu já tenho a minha...
- You think up your story, I've got mine.
Acalma-te! Vamos ouvir primeiro a historia deles...
Let's hear their story first.
Conta a tua historia Oliver...
You tell your story, Ollie.
Não, essa é a nossa historia e estamos entalados com ela nela...
No, that's our story and we're stuck with it... in it.
Achas que eu era capaz de inventar uma historia assim? Se não fosse verdade...
Do you think a story like that could come from my mind if it wasn't the truth?
Pena que você e eu tenha que estar em lados opostos nesta historia.
Too bad you and I had to be on opposite sides of the fence in this.
Mas como entraste tu nesta historia?
But how did you come into all this?
Nunca foi executada uma hipoteca de uma igreja católica... na historia de New York.
I read up on it. There's never been a Catholic church foreclosure... in the history of New York.
Oh! Essa é uma parte da historia tão... desagradável que nunca a tinha mencionado antes.
That's a part of the story so... ugly I've never mentioned it before.
- já conheço essa historia
- I've had that story.
Ensina Historia.
She teaches history.
Encontrarão a sua historia em "O Vento nos Salgueiros" de Kenneth Grahame.
You'll find his story in "The Wind in the Willows".
Se pudessemos recuar no tempo... aos princípios da historia norte-americana... quando a cidade de Manhattan não era mais que um mercado... podíamos descobrir ao norte... nas margens do rio Hudson... a pequena aldeia de Tarrytown... e mais além... um vale estreito rodeado de colinas... um lugar pacífico.... sim, muito pacífico, mas algumas vezes... bastante aterrador... em que abundam lendas e... sítios macabros de supersticiosa tradição.
If we could journey back to that period in history when Manhattan was but a market town, we would discover, in one of the coves which indent the shores of the Hudson, the little village of Tarry Town. And just beyond, nestled deep in the low rolling hills, a sequestered glen. It's a quiet, peaceful place, and yet, somehow... foreboding.
Agora, o bosque parecia fechar-se por detrás dele... e ao mínimo detalhe a horrível historia de Brom... atormentava-o, ressoando na sua memória.
The forest seemed to close in behind him. Every small detail of Brom's awful story returned to haunt his recollection.
Vamos falar agora, toda a historia quero saber agora.
Let's have the whole story. Don't lie.
Eu vou lhe contar uma historia, pode ser que ajuda há passar o tempo.
I'll tell you a story to help you pass the time.
Termina a tua historia, querido.
Finish your story, dear.
Já me deu um. A historia mais engraçada do ano :
the funniest story of the year.
Nanny contou-me toda a sordida historia.
Nanny told me the whole sordid story.
A historia da salvacao, de novo?
- Not that lifesaving bit again.
Invente uma historia.
- How can I?
Conte uma historia, Sr. Ossos
# Tell a little story Mr. Bones #
Uma historia engracada, Sr. Ossos
# A funny little story Mr. Bones #
Nao recomeces com a historia do salvamento.
After all, I... Don't start that lifesaving bit again.
Tem uma historia preparada?
Got a story ready?
Essa é a historia da tua vida, Dempsey.
That's the story of your life, Demps.
Não pensemos mais nesta historia!
There's no hope for him. Please forget him, sir.
É uma longa historia.
It's a long story.
Vou dar-lhes cá uma historia...
- I'll give them a story.
O meu pai ensinava historia.
My father taught English history.
A historia sempre me fascinou.
English history has always fascinated me.
Mamá, esta é a Sra. lmbrie de Duluth e o seu jovem companheiro o Sr. Mike Macauley Connor, Cujo pai é professor de historia.
Mama. Mama, this is Miss Imbrie of Duluth and the young man she goes with at SPY magazine, Mr. Mike Macaulay Connor. - He's the son of an English teacher.
Quando escrever a sua historia, compare-me com uma destas casas. Uma reliquia... que será vendida por causa dos impostos.
When you write your story about us, compare me to one of these homes boarded up, a thing of the past, a relic to be sold for taxes.
O homem não escreve a historia, mas é formado por ela. A historia precisa de tempo.
We'd know by then that men don't make history but are shaped by history, and history takes its time.
Não me diga que acreditou na historia dela.
Gramps, don't tell me you actually bought her story.
A estranha e quase incrível historia de Robert Scott Carey... começou num dia comum de verão.
The strange, almost unbelievable, story of Robert Scott Carey... began on a very ordinary summer day.
A historia da minha vida no mundo do teatro pode parecer ficcao, mas tudo o que escrevi no Éivro corresponde as minhas recordacoes.
The story of my Éife in the theater may read Éike fiction... but everything É've written in that book happened exactÉy as É remembered it.
Amanha, vais ouvir o meu Éado da historia.
Tomorrow, you'ÉÉ hear my side of the story.
E a historia da minha vida.
Ét's the story of my Éife.
Nao podes ter acreditado naqueÉa historia absurda.
You couÉdn't be taken in by that absurd story.
Bem, comparando a historia deÉa... com aqueÉa reÉatada no...
Now, comparing her story... to the one reÉated in...