Translate.vc / Português → Inglês / Horsey
Horsey tradutor Inglês
136 parallel translation
Estás a divertir-te com o teu cavalinho?
Having fun with your horsey?
"Cavalinho, levanta a cauda, porque näo a levantas"
"Horsey, get your tail up Why don't you make it rise"
Tem a certeza que não vai tirar a cor e vou ficar com o cabelo de cavalo?
You sure this won't fade out my natural colour and turn it into somethin'horsey?
Quer brincar aos cavalinhos, é isso?
So you wanna play horsey, huh?
Que quer dizer esse teu sorriso idiota nessa cara de cavalo?
What does that great big horsey gape of a grin portend?
Se o fizeres com uma letra bonita, o papá compra-te um cavalinho.
If you write nice now, papa'll give you nice horsey.
Cavalinho...
Horsey...
Cavalinho!
Horsey!
Vamos, cavalinho.
Come on, horsey!
Lindo cavalinho.
Nice horsey.
Não depois da tua foto ter saído na Neewsweek a brincar de cavalinho.
Not after your picture was in Newsweek playing horsey.
Para mim e para a esquerda.
Now another horsey. And a peekaboo.
Upa, cavalinho.
Giddy up, horsey.
Oh, é um cavalinho. Tu adoras o cavalinho, não adoras querida?
Oh, it is little horsey.
Quantos marcos alemães pelo cavalo?
How much deutsche marks for das horsey?
Bem, nesse caso, o meu cavalo pega o teu tipo de cabeça pontiaguda.
Well, in that case, uh, my horsey guy takes your little pointy-headed guy.
Este cavalo aqui é meu?
Oh, is this, uh, horsey guy mine?
Cavalga no cavalo Homer!
Ride the Homer horsey! Giddyap.
Meu "cavalio", bom "cavalio".
My horsey, good horsey.
- Tanto trabalho por um cavalinho.
All this trouble for a horsey.
Ele está a planear inscrever-se em equitação.
Isn't that cute? He's planning on joining the horsey set.
Sim, pequeno cavalinho, que tal a um pouco de palha?
Yeah, little horsey, how about some hay?
Queres andar a cavalo, Zoé?
Come play horsey, Zoe,
Eu faço-te o cavalinho.
Let's play horsey,
- É um cavalinho pequenino.
Oh, it's her... It's like a little horsey thing.
Bom cavalinho!
Good horsey!
Ei, cavalinho!
Hey, horsey!
Um cheiro de cavalo, e ainda... mais forte do que cavalo.
A horsey smell, and then some! Stronger than horse.
Uma torrada em forma de cavalo.
Toast in the shape of a horsey.
Mexam-se! Vamos a galopar!
Saddle up that horsey and ride!
Leva-me às cavalitas, mamã.
Piay horsey, Mommy. Piay horsey.
As minhas intenções eram boas, eu estava atraído por ti. Cavalinho lindo.
- Nice horsey!
Vamos, cavalinho!
Go, horsey!
Ela é bastante bonita duma certa forma inglesa e grosseira, não é? Lydia, andas a brincar a quê?
She's quite pretty in a British horsey sort of way, isn't she?
Senta, lindo!
Horsey, stop! Stop!
Porque é não tomas o castelo dele... com o teu cavalito?
Why don't you take his castle... with your little horsey?
Cavalinho, pregaste-me cá um susto, também...
Horsey. Oh, you scared me too.
Olá, cavalinho!
- Hi, horsey! - All right. Shh, shh, shh.
Oh, cavalinho.
- Hi, horsey.
Cavalinho! Cavalinho!
Horsey!
Meu Deus!
Horsey!
- Quero experimentar o cavalinho!
I wanna try the horsey! I wanna try the horsey!
És mais rápido do que um cavalinho....
Trot faster little horsey.
Adeus cavalinho.
Bye-Bye horsey.
- Três anos com a Kimmy, dois com aquela cara de cavalo...
- Three years with Kimmy... two with that horsey-faced one...
Fica aqui e sê um bom cavalo para o novo Sheriff.
Stay here and be a good horsey for the new sheriff.
Fica aqui e sê um bom cavalito para o novo sheriff.
Stay here and be a good horsey for the new sheriff.
- Sim, tu sabes.
Yeah, you know, horsey-horsey. ( Clicks tongue )
Cavalinho.
Horsey.
Beleza.
Now the horsey.
- Mas somos um cavalo!
- Give me that nightie. - But we're a horsey.