English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Hostess

Hostess tradutor Inglês

613 parallel translation
- Você ajuda muito uma anfitriã.
- You're a great help to a hostess.
Acho que a nossa anfitriã misturou as bebidas, não acha?
I think our hostess has been mixing her drinks.
Miss Franchette... É a proprietária e recepcionista do Green Light Inn?
Miss Franchette you are then the proprietor as well as the hostess of the Green Light Inn?
Tipo uma anfitriã.
Kind of a hostess.
À nossa anfitriã.
To our hostess.
Somos hóspedes de uma anfitriã encantadora.
That we're the guests of a charming hostess.
Senhoras e senhores, em nome da nossa graciosa, encantadora e adorável anfitriã, digo-lhes :
Ladies and gentlemen... on behalf of our gracious, charming, and lovely hostess... I say to you :
Não esqueças os teus deveres de anfitriã.
You must remember your duties as hostess.
isso é raro hoje em dia. Christine, é uma dona de casa exemplar.
Christine, you're the perfect hostess.
Estamos falando da anfitriã.
We're on our hostess.
Teria que ser anfitriã para centenas de pessoas, toda a comarca.
You'd have to be hostess to hundreds of people, all the county.
Cansei de ser a anfitriã, eu quero me divertir!
I'm tired of being a hostess. I want to have fun.
Vou retocar a maquilhagem, dar a desculpa do costume à anfitriã e volto já.
Well, I'll go powder my nose tell our hostess a customary lie and be right back.
Não, vai ter de arranjar uma.
No, you'll have to furnish your own hostess.
Não me importo de ouvir sermão da anfitriã mais elegante de Londres.
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
A anfitriã do navio está formando grupos.
The hostess is organizing groups.
Que impróprio de uma anfitriã esconder-se.
How unbecoming for a hostess to hide herself away.
Até a nossa anfitriã, a Sra. Sutton.
Even our hostess, Mrs. Sutton.
Uma coisa que devem saber sobre esta casa e a vossa anfitriã.
Something you ought to know about this house and about your hostess.
Não sou um grande orador público, senhoras e senhores, e alguns de vós provavelmente interrogam-se como posso eu dizer-vos alguma coisa sobre a anfitriã que não saibam já.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Esta noite, nesta casa, para benefício desta grande causa, pela qual ela já fez tanto, a nossa anfitriã, a Sra. Sutton, vai entregar para leilão, um dos seus bens mais estimados, uma das famosas jóias Sutton.
Tonight, in this house, for the benefit of this great cause for which she's already done so much, our hostess, Mrs. Sutton, is putting up for auction one of her most treasured possessions, one of the famous Sutton jewels.
Aceitarei as vossas ofertas por esta linda bracelete que foi doada pela nossa anfitriã, a Sra. Sutton.
Ladies and gentlemen, I will entertain your bids for this beautiful bracelet, which has been donated by our hostess, Mrs. Sutton.
Permita-me. Esta é a nossa anfitriã.
This is our hostess, Valerie De Merode.
Sabias que ele quási foi preso por passar cheques carecas... que ele foi suspeito de roubo das jóias da senhoria... quando estava numa pensão na Virginia?
Did you know that he almost went to jail for passing rubber checks... that he was suspected of stealing his hostess's jewels... when he was a houseguest in Virginia?
É o menos que posso fazer pela minha encantadora anfitriã.
That's the least a man can do for his charming hostess.
Creio que a nossa anfitriã chegou.
But I believe our hostess has appeared.
Ao piano estão o Lou Tingle e a nossa anfitriã, a Sra. Collins.
At the piano, Lou Tingle, and our hostess, Miss Collins.
O anfitrião em Londres e a anfitriã está doente...
The host in London and the hostess ill.
"Fato para o campo, para a cidade, fato castanho, sapatos a combinar... vestido de tarde, sapatos e bolsa, vestido de noite, sapatos e bolsa... jóias a combinar, vestido de festa, negligês, estola, chapéus... casaco de pele, 12 anáguas..." O que é isso?
Country suit, plaza suit, shoes to match, town suits, brown suits, shoes afternoon dresses, shoes, bags to match, evening dresses, shoes, bags jewelry to match, hostess dress, negligees, evening wrap, hats snuggeries, a plain coat, a dozen slips... - What is this?
Teria que ser anfitriã para centenas de pessoas, toda a comarca.
You would have to be hostess to hundreds of people, all the county.
Quero que me devolvam o que me pertence. - Infelizmente, há uma guerra.
You, of all men, must know what a fund of knowledge a clever hostess can became.
Eu era ajudante privado do seu marido quando ele era adido à Embaixada Polaca.
It was becoming to her, she used it well. A generous and brilliant hostess, the Countess Staviska.
O meu nome é Julie. Serei a vossa hospedeira.
I'll be your hostess this evening.
Mas ninguém traz sob o mesmo teto para apresentar ao hospedeira.
But no one brings under one roof To present to the hostess.
Você é um historiador ou hostess?
Are you a historian or hostess?
Em vez de uma hospedeira.
Instead of a hostess.
Por vezes conhece-se a anfitriã numa festa como esta... e às vezes não.
Sometimes you meet the hostess at a party like this... and sometimes you don't.
A sua anfitriã, Menina Carlott Marin.
Your hostess, Miss Carlotta Marin.
Alternadeira...
Hostess...
Denilov é primo de nossa anfitriã. Ele é riquíssimo!
Denilov is our hostess'first cousin, worth millions!
Entäo... patroa?
Well... my dear hostess?
E é uma dona de casa assombrosa, com qualidades excepcionais, é extraordinária.
A perfect hostess. Ex ceptional qualities.
Uma espécie de hospedeira.
It's sort of a hostess.
Tem a minha palavra, ou a palavra de Mr Hasbrouck, que os donos da casa têm o costume de ter a casa cheia de hóspedes todos os fins de semana sendo que o atractivo disso é que não interessa
That that particular host and hostess... Make a practice of having a houseful of guests every weekend... The attraction being that there'll be no checking...
A anfitriã não pode beber água.
You see, a hostess can't drink water at her own party.
Meu anjo, tenho de ser uma anfitriä.
Angel, I must go and hostess.
Você tenta o seu melhor, mas os da alta sabem passos que não lhe cabem.
You try your best but the high-class dance hostess trick doesn't fit you.
És a hospedeira?
What are you? The hostess?
Já me vejo como anfitriã.
I had of course assumed I would become a society hostess.
Hospedeira?
No hostess?
Uma hospede famosa.
- A prominent hostess here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]