Translate.vc / Português → Inglês / Housing
Housing tradutor Inglês
1,414 parallel translation
- Eu não me importo.
- Housing, transpo -
A companhia petrolífera tem um piso inteiro de apartamentos de luxo... só para seguranças.
- Housing? The oil company has a whole floor of luxury apartments just for security.
- Muitos empregos, casas baratas.
Plenty of skilled jobs, cheap housing.
Agora que temos a nossa situação da casa resolvida, eu desisto oficialmente dos homens.
Now that we have our housing situation handled, - I am officially giving up men.
Quem quer que tenha colocado a lâmina, acidentalmente preservou uma impressão digital.
Whoever put the blade into the housing accidentally preserved their own print.
Departamento de Moradia e Desenvolvimento.
Department of Housing and Development.
Isto é um bairro social.
That's low-income housing.
Podem pôr prostitutas nos bairros sociais.
They can run prostitution out of low-income housing.
Acontece que só consigo pensar em alojar um ser humano nove meses.
Except housing a human for nine long months is all that I can think about.
É só um alojamento temporário até encontrar algo que me agrade realmente.
This is just temporary housing until I find something I really want to live in.
Lotada, excesso de tráfego, escassez de moradia... falta de emprego e cuidados, estamos exauridos.
It's crowded, too much traffic, not enough housing, not enough jobs, not enough care. We're overcome.
Sra. Marino, fala Alvin Jennings do departamento de alojamento.
Mrs. Marino, this is Alvin Jennings from the housing authority again.
A curta distância do nosso bairro social e centro médico...
Walking distance from our low-income housing and medical centre.
O mercado imobiliário é ridículo.
The housing market is ridiculous.
Projecto de Habitação de Wilkes.
Wilkes Housing Project.
Com uma gaiola abrigando um pássaro de uma asa, numa mão, e uma torta na outra, ela planeava expor Charlotte Charles, também conhecida como Chuck, como uma falsificadora de mortes.
With a gilded cage housing the monowinged bird in one hand and a pie box in the other, she Set outo expose charlotte charles, also known as "chuck," as a faker of deaths.
Novas casas estão sendo construídas com o objetivo específico de abrigar operação do cultivo de maconha.
Brand-new homes are being built expressly for the purpose of housing a marijuana grow operation.
McMurdo tem moradias climatizadas, uma emissora de rádio, um boliche e aberrações como aulas de aeróbica e ioga.
McMurdo has climate-controlled housing facilities, its own radio station, a bowling alley and abominations such as an aerobic studio and yoga classes.
A câmara está projetada para brigas nas prisões e é a prova de bombas. Leva uma camada grossa de teflon.
This camera is designed for prison riots or to be explosion proof, and it's coated with this thick Teflon housing.
A parte interna está projetada contra explosões... à prova de explosões.
The inside housing is specifically designed for explosion to be explosion-proof.
- O que abarca o alojamento.
-... which command includes housing.
É uma urbanização.
- It's a housing development.
Ando a ver casas de baixo impacto ambiental.
I'm looking at low-impact housing.
Alta urbanização num habitat natural.
High-density housing in a natural habitat.
Hoje há vivendas e condomínios fechados em todo o lado.
Town homes and housing communities are everywhere now.
O que significa que se também conseguirmos a Mecter, são 2 mil novos empregos garantidos, mais as novas habitações...
That means if we get a hold of Mecter too, that's 2,000 new jobs guaranteed, plus new housing...
O telefone, pulseiras, rádios, discos, caixões, submarinos, o invólucro da bomba atómica... O mundo como o conhecemos hoje.
The telephone, bracelets, radios, records, coffins, submarines, the housing for the atom bomb - the world as we know it today.
Há uma verdadeira diferença, entre o que deve acontecer, e o que está a acontecer.
We need to get this people food, water housing and a government fast.
Mas não há lei alguma em Jim Crow South, não quando são negadas casas aos negros, afastam-nos das escolas, hospitais, e não quando somos linchados.
But there is no rule of law in the Jim Crow South, not when Negroes are denied housing, turned away from schools, hospitals, and not when we are lynched.
Criaram-se os primeiros complexos para os trabalhadores ocidentais.
To accommodate the workforce the first Western housing compounds are created.
No complexo ocidental Al Rahmah.
Where exactly? The Al Rahmah Western Housing Compound.
- perto de Riad.
Western housing complex near Riyadh.
- em casas ecológicas.
- into eco-housing.
Durmo num dormitório para caloiros por não haver alojamentos suficientes. Por causa dessas casas de afinidade!
I'm living in freshmen dorms'cause there's not enough housing because of those dumbass affinity houses.
O oficial falecido permaneceu lá... porque tinha sido uma residência militar, mas não tinha o direito de lá estar.
The late officer stayed because it had been military housing but he had no right to stay there.
Um proprietário não pode transgredir o limiar da sua propriedade a menos que tenha o consentimento do arrendatário, acompanhada de coacção judicial ou de um oficial do Departamento de Habitação!
A landlord may not break the threshold of her property unless it's with a writ of consent from a tenant, accompanied by law enforcement or an official from the Department of Housing!
Por exemplo, se juntarmos o alojamento e o tratamento do lixo... O edifício evita a perda de energia através das janelas de vidros duplos... a produção de comida e geração de energia... Águas residuais purificadas por plantas e microrganismos... tudo integrado em sistemas globais...
For example, if we combine our housing and our waste treatment and our food production and energy generation all integrated, single whole systems we can live beautifully on the planet with one tenth or less the resources that our current civilization uses.
Li o bilhete de habitação.
I read the housing ticket.
Pergunto-me o que será que ele anda a fazer em habitações de licenciados.
I wonder what he's doing slumming in grad housing.
Começou por ser um alojamento para os estudantes rejeitados.
It started off as overflow student housing.
Sou candidato... para moradia pública ou alguma coisa assim?
Am I eligible for public housing of some kind?
Direitos do cidadão são estaduais, isto é um Depto. Municipal.
- Citizen's Rights is provincial, public housing is municipal.
Já fui ao serviço de habitação, como sugeriu.
- l went to Housing Services, as you suggested.
Há três semanas, eu estava no teu quarto enquanto estavas a cagar, e vi os teus formulários do campus universitário.
I was in your room, like, three weeks ago while you were taking a shit. And I saw your housing, like, forms.
Vivemos ao lado de uma obra e estavam alguns por lá.
We live next to this housing development, and there were just a few lying around.
Ela já conseguiu alguma coisa?
- not even in university housing... - Has she got anything yet?
Nós encontramos alojamentos para eles, demos um cheque para cobrir as despesas de mudança, fizemos um acordo, e agora eles deram para trás.
What do you mean, "took the money"? We found them comparable housing, gave them a check to cover moving expenses, made the deal, now they're reneging.
50 se estás a reclamar uma casa.
50 if you're claiming housing.
usando as suas experiências de primeira mão deste serviço na esperança... tocar madeira, de transformar um ou dois do nosso amado público em cidadões responsáveis e contribuintes.
using their firsthand, service user experience to hopefully, touch wood, turn one or two skags from our beloved public housing sector into responsible citizens and tax payers.
Os serviços arranjaram uma casa temporária para ti e os miúdos.
Services have arranged emergency housing for you and the kids.
Ela não é. Está bem?
The fair housing act prohibits discrimination on the basis of disability.