English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Hue

Hue tradutor Inglês

163 parallel translation
Quando regressar a Inglaterra, ouvirá um clamor público contra mim.
When you're back in England with the fleet you'll hear the hue and cry against me.
É assim que a consciência nos faz cobardes, e a cor da nossa resolução mais firme desvanece perante a palidez do pensamento,
Thus conscience doth make cowards of us all. And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought.
"Derruba o valente, com seu raio"
Tips the hue with its ray
Ovos de pérolas douradas esmagadas com pequenas claras grelhadas no seu interior.
Eggs, made of crushed pearls colored to a golden hue and filled with yolks in which we've nestled fat Little ortolans roasted to a turn.
Perdoe-me, milorde, crês que certos pícaros estão nesta casa.
Pardon me, my lord. A hue and cry have followed certain men into this house. - What men?
A Kate é esguia e reta como a avelaneira, morena como as avelãs e mais doce que as amêndoas.
Kate like the hazel-tree is straight and slender, and brown in hue as hazel-nuts and sweeter than the kernels.
E diga ao seu chefe, Jay Hue Kilbourne... que vá para o inferno!
And tell your employer, Jay Hue Kilbourne to go to hell!
Sou Jay Hue Kilbourne.
Jay Hue Kilbourne here.
- Jay Hue.
- Jay Hue.
O velho Jay Hue Kilbourne subornou muitos legisladores... para colocar as mãos naquelas terras.
Old Jay Hue Kilbourne kicked back to a lot of lawmakers to get those oil leases of his.
É uma bela banheira, Jay Hue.
Some tub you got here, Jay Hue.
Jay Hue, nós podemos ser amigos.
Well, Jay Hue, we can be friends.
Não tenho tanta certeza disso, Jay Hue.
I'm not so sure about that, Jay Hue.
Não, Jay Hue.
Not really, Jay Hue.
- Foi bom falar com você, Jay Hue.
- Nice talking to you, Jay Hue.
Harper, preciso fugir de Jay Hue.
Harper, I have to get away from Jay Hue.
Jay Hue.
Jay Hue.
Jay Hue!
Jay Hue!
Por que Jay Hue comprou um lugar assim?
How did Jay Hue wind up with a place like this anyway?
Vamos sair daqui antes que Jay Hue volte.
Let's get out of here before Jay Hue gets back.
A palidez de sua fisionomia tinha assumido uma tonalidade ainda mais cadavérica, mas a luminosidade de seu olhar tinha desaparecido completamente.
The pallor of his countenance had assumed a more ghastly hue but the luminousness of his eye had utterly gone out.
A sua cor mais difícil de manter.
" Her hardest hue to hold.
Quer dizer, não há subtileza nas cores, não concordas?
I mean, there's no subtlety to the hue. Don't you agree?
Assim teu doce matiz, que me parece ser o mesmo, Tem movimento, e é o meu olho que pode estar enganado.
So your sweet hue... which methinks still doth stand... hath motion, and mine eye may be deceived :
E uma divisão do exército norte-vietnamita... ocupou a cidade de Hue a sul do Rio Perfume.
We have reports that a division of N.V.A....... has occupied all of the city of Hue south of the Perfume River.
O dia em que cheguei a Hue e combati contra um milhão de vietnamitas.
The day I came to Hue city and fought one million N.V.A. gooks.
Entrevistas na cidade de Hue, rolo 34.
Hue city interviews. Roll 34.
Em Hue, na cidade de Hue... é mesmo a guerra.
When we're in Hue, in Hue city it's like a war, you know.
Eles estão indo pra Hue.
They're rioting in Hue.
Tudo tomava o matiz rosado do sucesso sem limites.
Everything took on the rosy hue of unlimited success.
- "E o natural fulgor da...", - "E o natural fulgor da decisão sucumbe à débil luz da reflexão, e assim projectos de maior importância e urgência, em vista disto os seus cursos desviam e perdem o nome de acção".
- "And thus the native hue..." - "And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought, and enterprises of great pitch and moment with this regard their currents turn awry and lose the name of action,"
Você pode imaginar o clamor.
You can imagine the hue and cry.
E é assim que a consciência nos transforma em covardes... e é assim que o primitivo verdor de nossas resoluções... se estiola na pálida sombra do pensamento... e as empresas de maior alento e importância no momento... com tais reflexões, desviam seu curso... e deixam de ter o nome de ação.
Thus conscience does make cowards of us all... and thus the native hue of resolution... is sicklied over with the pale cast of thought... and enterprises of great pitch and moment... with this regard their currents turn awry... and lose the name of action.
Você é muito bonita.
You're very pretty, except for the hue of your skin.
Ela acaricia a luz dourada... o desconhecido.
She caresses the golden hue... the unknown novelty.
"Que tijolos dum vermelho tão bonito!"
"What a beautiful red hue of brick!"
Reúnam-se connosco em Hué.
Meet us at Hue.
Com um tom rosado?
Is there a pinkish hue?
- Um tom rosado?
- A pinkish hue?
Há um tom.
There's a hue.
O matiz, como o da rosa, róseo à pálido... Ela deve ser persuadida a se abrir com ardor... como o do sol.
A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun.
São cor de rosa?
Is there a pinkish hue?
- Cor de rosa? - Sim.
- A pinkish hue?
Tem brilho, sim.
There's a hue.
Quando têm pintinhas castanhas E uma cor dourada É que sabem melhor E fazem melhor, também
When they're flecked with brown and have a golden hue... bananas taste the best and are the best for you.
É assim que a consciência nos faz cobardes, e a cor da nossa resolução mais firme desvanece perante a palidez do pensamento,
Thus conscience does make cowards of us all, and thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought,
Vi-o sair de mansinho quando as vozes se ergueram contra Godwin.
I saw you slipping away when the hue and cry was raised against Godwin.
E as flores tinham uma uma bela cor.
"And flowers put forth a fairer hue."
"E as flores desenvolviam uma linda cor."
"And flowers put forth a fairer hue."
- Vocês sofreram muito em Hue.
You guys took it real bad up in Hue.
- Uma cor rosada?
- A pinkish hue? - Oh, she's got the hue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]