Translate.vc / Português → Inglês / Iago
Iago tradutor Inglês
131 parallel translation
Nem imaginas o que é uma rapariga assim inclinada, com os olhos verdes, Iímpidos efrescos como um Iago no bosque.
You can't guess what it feels like to see a girl like you bending over one with your greeny eyes, which are as cool and clear as a pool in the woods.
Mas cair ao Iago foi culpa dele.
But falling in the pool was his own fault!
Na companhia de Otelo, havia um alferes chamado Iago... de boa aparência, mas de caráter torpe e vil.
Now there was in othello's company, an ensign named lago, a very amiable outward appearance but his character was extremely treacherous.
Como Iago?
How, lago?
- Iago! Tenente!
- Largo what a cannon.
- Iago, Iago! Honesto Iago.
Honest Iago!
Esses tipos têm alguma alma, e entre eles eu me incluo... posso afiançar-vos. Pois, senhor, tão certo como serdes Rodrigo... se em verdade eu fosse o Mouro, não queria um Iago... sob minhas ordens, pois seguindo-o... apenas sigo a mim mesmo.
These fellows have some soul, and such a one do i profess myself for, sir, it is as sure as you're roderigo, were i the moor, i would not be lago.
Bom Iago, que notícias tendes de meu marido? Ainda não chegou.
Oh, lago, what tidings can you tell of my lord?
- Iago? - O que dizeis? Aconselhas-me bem, Iago?
Lago, i'll say, you like me well, lago?
Iago, diz-me, quem começou?
Who began this?
Iago, sei bem que a tua honestidade e teu bom coração... ora te levam a atenuar este assunto, para que pese... menos em Cássio.
I know, lago, the honesty and love doth mince this matter, making it light to cassio.
- Que queres, Iago?
- What dost thou say, lago?
Como, Iago! Que pensamento?
Why of thy thought, lago?
Há pouco, quando Cássio se afastava, Iago... disseste-me. Isso não me agrada.
I heard thee say even now, thou lik'st not that, when cassio left my wife.
Deixa-me, Iago.
Leave me, lago.
Saiu daqui agora Iago, e numa estranha agitação.
He went hence but now, and certainly in strange unquietness.
Jamais Iago.
Never, lago.
Iago dedica as mãos, o coração e todo o espírito... ao ultrajado Otelo.
Witness that here lago doth give up the execution of his wit, hands, heart to wronged othello's service.
- Como estais agora, Tenente? - Iago.
- How do you know, lieutenant?
Mas que pena, Iago!
Yet the pity of it, lago.
- Crível, Iago? - Beijar às escondidas?
- What, to kiss in private?
Todos os dias tu me logras com algum pretexto, Iago.
Every day thou daff'st me with some device, lago.
Não, porque tapada já tem a boca, pois o honesto Iago...
No, his mouth is stopped. Honest Iago hath taken order for it.
Talvez Iago, eu não volte para casa.
Perchance, lago, i will never go home.
Era culpada. Iago sabe que ela com Cássio praticou mais... - de mil vezes o ato impudico.
Lago knows that she with cassio hath the act of shame a thousand times committed.
D Wade vai contornar o Iago e atacar por tras.
Wade'II try to come around the lake and attack from here.
Lembro-me de ter trocado com o meu amigo Terry O'Bane os papéis de "Othello" e Iago em noites alternadas durante duas semanas em certa altura.
I remember my friend Terry O'Bane and I reversed the parts of Othello and lago on alternate nights for two weeks at a stretch.
Mas quem o disse melhor do que o nosso bom amigo Iago?
But who has said it better than our good friend lago?
E imagina, na primeira noite que ela representou estavas a fazer de Iago, que a traiu.
And imagine the first night she joined the company you were playing Iago, who betrayed her.
Estava tudo lá. O lago maquiavélico, distorcendo o amor de um homem num violento ciúme capaz de matar.
It's all there - the scheming Iago, twisting a man's love into violent jealousy.
Iago Honesto assim foi ordenado.
Honest Iago hath ta'en order for't.
Paciência Iago, paciência
Patience, Iago.
Acalma-te, Iago!
Calm yourself, Iago.
- Poupa o fôlego, Iago.
Save your breath, Iago.
- Não Iago, só até ela arranjar um marido idiota... então seremos banidos... ou decapitados!
No, Iago. Only until she finds a chump husband. Then she'll have us banished.
Ele tem a lâmpada, Iago
He has the lamp, Iago.
Nem lhe mostrei a caverna perto do Iago.
I haven't shown you the cave by the lake!
Representa o lago da nossa psique, como para a heroína, o antídoto para o cinema é mais cinema. "
It plays Iago to your psyche. As with heroin, the antidote to film is more film.
Aceito a contragosto que tu, Iago que dispões da minha bolsa como se tua fosse fiques sabendo disto!
I take it much unkindly that thou, Iago who hast had my purse as if the strings were thine shouldst know of this.
Vi-o a subir do Iago.
- I saw you come up from the lake.
Não hoje a noite, meu bom Iago.
Not tonight, good Iago.
Iago, vosso oficial, pode informar-vos. Pois como!
Your officer, lago, can inform you.
Iago, quem começou?
Lago, who began't?
Minha reputação, Iago... - minha reputação!
My reputation, lago, my reputation.
- Oh, Iago!
O lago.
Que pena, Iago.
O lago, the pity of it, lago.
Arranja-me algum veneno, Iago.
Get me some poison, lago, this night.
"Excelente trabalho, Iago!"
Excellent work, Iago.
Bom Iago, minha Desdemona devo confiar a ti.
Good Iago, my Desdemona must I leave to thee.
Bem-vindo, Iago.
Not this hour, lieutenant.
Esta noite não, bom Iago.
I have very poor and unhappy brains for drinking.