Translate.vc / Português → Inglês / Identity
Identity tradutor Inglês
4,785 parallel translation
Ela anda por aí com uma identidade falsa.
She's been running around under a false identity.
Chamas-me Gary auxiliar como se ser auxiliar fosse toda a minha identidade.
You call me Gary the Janitor as if me being a janitor is my whole identity.
Se eles conseguirem ligar os pontos sem a identidade da fonte, óptimo.
If they can connect the dots without the identity of the source, great.
Tu realmente sabes a identidade da fonte?
Do you really know the identity of the source?
O Sr. McAvoy tem conhecimento da identidade de um indivíduo que cometeu para cima de 27.000 actos de roubo de propriedade do governo, revelação de documentos secretos, e conspiração para cometer espionagem.
Mr. McAvoy is aware of the identity of someone who has committed in excess of 27,000 counts of theft of government property, disclosure of classified documents, and conspiracy to commit espionage.
As forças da lei não sabem a sua identidade.
Law enforcement doesn't know the identity.
Portanto, tendo isso em mente, estou a dizer ao governo e ao tribunal que não há nenhum número de dias de prisão após os quais eu irei revelar a identidade da minha fonte.
So with that in mind, I'm telling the government and the court that there are no number of prison days after which I will reveal my source's identity.
Eu só posso sair se revelar a identidade de uma fonte.
I can only walk out if I reveal the identity of a source.
O que sabe o Henry sobre a verdadeira identidade dele?
So what does Henry know about his real identity, Mrs Johnson?
Aguardamos as declarações da Polícia de Rosewood relativamente à identidade da rapariga assassinada.
We expect the Rosewood Police Department to make a statement regarding the identity of the murdered girl.
... a identidade do corpo encontrado no jardim dos DiLaurentis, há 2 anos.
Announcing the identity of the body found in the DiLaurentis backyard 2 years ago.
Eu não sou empresária, sou política, e uma política reconhece que um estado sem identidade coesa é um estado que não pode funcionar, um estado que falhará, e um estado falhado é um perigo para o mundo.
'I am not a businesswoman, I am a politician. 'And a politician recognises that a state without a cohesive identity'is a state that cannot function -'a state that will fail -'and a failed state is a danger to the world.
É possível que sejam só casos, de identidade falsa?
" Is it possible these are just cases of mistaken identity?
No ano seguinte criou uma nova identidade para ele e para a filha como Max e Eloise Saint Vincent.
"The following year, " he created a new identity for him and his daughter
Estás a mentir sobre a tua identidade?
You're lying about your identity?
Mas nunca o vimos, nunca soubemos a identidade dele até hoje.
But we've never had a visual on the guy, never known his real identity, until tonight.
- A sua verdadeira identidade... - Certo.
- His actual identity...
A sua identidade seria confidencial e censurada de qualquer reportagem.
His identity would therefore be confidential and redacted from any story.
Ele foi diagnosticado com transtorno de identidade.
He was diagnosed with A dissociative identity disorder.
Apesar de ser melhor que a sua identidade nova permaneça desconhecida.
Although it is best that his new identity remains unknown.
Príncipe, a resposta sobre a identidade dos assassinos está na vossa pergunta.
Prince... the answer to the assassins'identity rests in your question.
A identidade dela ainda é um mistério.
Her identity is still a mystery.
Mas o Superman esconder a identidade só com um par de óculos já aceitas?
But you're okay with Superman concealing his identity with glasses?
A minha identidade verdadeira é confidencial.
My true identity's Classified.
Quem vazou a identidade do Martin?
Who leaked Martin's identity?
Acontece. Colombo pensou que a América era a Índia.
Mistaken identity, dear.
Alguns estão ligados à identidade.
Some are tied to identity.
É caro criar uma nova identidade. Duvido que o tenha feito sozinha
It's expensive to create a whole new identity.
Contém a identidade do Sr. Rabbit.
It has the identity of Mr. Rabbit.
Mas é o mesmo M.O veneno, bastante público para encobrir a identidade do assassino, e na altura que estes homens descobriram que foram envenenados, era demasiado tarde para fazer alguma coisa.
But it's the same M.O... poison, big crowd to cover the identity of the killer, and by the time these guys found out they were dosed, it was too late to do anything about it.
A única questão é : a qual destes homens estragados você confiou a identidade do nosso amigo em Berlim?
The only question is which one of these broken men did you trust with the identity of our friend in Berlin?
Não vou dizer-vos o meu nome, porque não é importante.
I'M NOT GOING TO TELL YOU MY NAME, 'CAUSE MY IDENTITY'S NOT IMPORTANT.
A Rosemary tem usado a identidade da irmã?
So Rosemary has been using her sister's identity?
Roubou a identidade da irmã muitas vezes, tem a mania de perseguição.
She's stolen her sister's identity more than once, thinks people are out to get her.
Com a perspectiva da presença estabelecida de submarinos alemães na vizinhança, não pode haver dúvida alguma na identificação da bandeira...
With the view of the established presence of German submarines in this vicinity, there can be no reasonable doubt as to the identity of the flag...
A tua identidade sexual é a única coisa que respeito em ti.
Your sexual identity is the one thing I actually respect about you.
Também vou ter uma nova identidade?
- Am I getting a new identity too?
O Steve tem definitivamente um identidade musical muito forte.
Steve definitely has a strong musical identity.
Agora quer saber se arrisca comprometer, a sua falsa identidade para salvar a pobre Claire.
And now you're trying to figure out if you can risk compromising your carefully crafted cover identity to help save poor Claire.
Cada comodo tem uma identidade própria, e também muito elegante...
Every room has an identity of its own, and a well-fashioned one.
Já há gente suficiente a conhecer a minha identidade secreta.
Enough people know my secret identity.
A minha identidade é um segredo bem guardado que apenas alguns conhecem, e se for divulgada, vai colocar em perigo a minha família, os meus amigos, e vai encorajar os meus inimigos a retaliarem por intermédio deles.
My identity is a closely guarded secret known only to a few, and if it were to get out will endanger my family, my friends and it would embolden my enemies to retaliate at me through them.
Vem do território da minha identidade complicada.
It comes with the territory of my complicated identity.
Mensagem essa do Santo Pai, de que devia usar a identidade desse infortunado homem e fazer o seu trabalho.
Message from Heavenly Father... That I should take this unfortunate man's identity and do his bidden work.
Jimmy tirou o que Silas mais valorizava : O seu trabalho e identidade. Então ele está a tirar o que Jimmy mais valoriza.
Jimmy took away the thing that Silas valued most, his job, his identity, so he's taking from Jimmy what he values most...
Quer que não divulgue a sua identidade?
You want me to hold his identity?
Porque vazaram a sua identidade, e agora não vão deixá-lo ir.
Because your office leaked his identity, now they don't want to let him go.
Então, o assassinato do Wally está ligado à sua identidade secreta de alguma forma.
So Wally's murder is connected to his secret identity somehow.
Não um disfarce de super-herói.
Not some superhero cover identity.
Acho que Bell descobriu quem é o Papa Legba.
Yeah. Well, I think Bell figured out Papa Legba's real identity.
O Samuel está a tratar disso.
We'll know his identity soon. Samuel will see to that.