Translate.vc / Português → Inglês / Idle
Idle tradutor Inglês
703 parallel translation
Não tem emprego?
You're just an idle roomer?
Dinheiro parado näo serve ø indústria.
Idle money is no good to industry.
Lutadores de rua brutais, indisciplinados, que atormentavam judeus, odiavam comunistas, desdenhavam os ricos inúteis e a classe média e que ferviam de raiva contra os seus inimigos.
Jew-baiting, communist-hating, scornful of the idle rich and the middle classes, seething with anger against their enemies.
Mentira talvez não, mas intrigas...
Maybe not a joke, but idle talk.
- Ricos inúteis
- What about the idle rich?
É um assunto que está passado de moda, principalmente para mim... que nunca fui rico nem inútil.
- The idle rich? That's an old fashioned topic, especially for me. I'm not rich... and I've never been idle.
Não andou a dar ouvidos a más-línguas?
Surely you haven't listened to idle gossip.
É uma pena que esteja vazio.
A pity it should be idle all these years.
As línguas ociosas e a pobreza de espírito que têm demonstrado,
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown,
Foi mais que uma frívola curiosidade que causou a minha pergunta.
More than idle curiosity prompted my question.
E vocês... porque estamos à toa, precisam ficar à toa?
And the rest of you, because we all must be idle, must you all be idle?
E de um belo sonho, Vagueiro e risonho
And from a beautiful dream, Idle and smiling
Tenho 18 quartos aqui e uma criadagem vadia.
I have 18 rooms here, a bone-idle staff eating their heads off, and when you come home from South Africa,
Receio não poder ficar aqui a perder tempo em conversas, Sr. Godby.
I can't stand here wasting my time in idle gossip, Mr. Godby.
Porque ele é um preguiçoso.
- Because he's bone idle.
Atracámos em Fortaleza... e alguns de nós lançaram as linhas de pesca.
We put in at Fortaleza and a few of us had lines out for a bit of idle fishing.
Mas que pensaríeis, ao ver este amor tomar voo, se eu tivesse observado fingindo que não via? Que teríeis pensado?
But what might you think, when I had seen this hot love on the wing, if I had looked upon this love with idle sight, what might you think?
A tua linguagem é frívola!
Come, come, you answer with an idle tongue.
As mãos de Miriam nunca estão paradas.
Miriam's hands are never idle.
Um sonho vão.
- Ah, an idle dream.
E narrava-lhe tudo, desde os dias de minha infância... cheia de muitas calamidades até minha vida posterior... com situações perigosas, acidentes no mar e... na terra, em tudo emocionantes, como salvei a vida por um fio... como fui pelo insolente inimigo aprisionado... vendido como escravo, e de que modo depois me libertei... e dos sucessos que em minhas viagens a esses se seguiram... quando, então, lhe falava de cavernas descomunais... rochedos escabrosos, vastos desertos, montes cujos picos... no céu iam tocar.
I ran it through even from my boyish days wherein i speak of the most disastrous chances of moving accidents by flood and fields of hair-breadth scapes for the imminent deadly breach. Of being taken by insolent foe, and sold to slavery, of my redemption thence and potency my travels history wherein a venturous vast and desert idle, rough quarries, rocks and tills whose heads touch heaven. It was my head to speak.
Então, seus preguiçosos?
Come on, you idle lot!
- Opal, não devia repassar rumores.
Opal, you shouldn't repeat idle gossip.
Há demasiados homens desocupados em Londres.
There are far too many idle men in London as it is.
- Um comentário frívolo.
- An idle comment.
A questão é que não posso ficar sem fazer nada.
The fact remains, that I can't afford to be idle.
Os meus amigos são sérios e não dão ouvidos a boatos.
But my friends are responsible people they're not given to idle gossip.
Tinha outro objectivo e conseguiu.
And it wasn't idle curiosity. She'd quite another purpose in mind and now it's accomplished.
Uma princesa não seria obrigada a tais actos se o seu filho cumprisse o dever dele e punisse quem difama o meu pai.
A princess would have no need of these acts if your idle son... did his duty and struck down my father's defamers!
Grupo um, desligar.
Group one, idle.
Grupo dois, desligar.
Group two, idle.
Este sinal não é sem razão.
- That's crazy. - They don't go in for idle talk.
Oh, senhor meu, haveis dito que crescem depressa as ervas daninhas.
Oh, my lord, you said that idle weeds are fast in growth.
E é, portanto, erva daninha?
- And therefore is he idle?
Não dorme, para engordar seu corpo ocioso mas reza, para enriquecer sua alma atenta.
- Two deep divines. - Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
- Aprendeu algo sobre os ricos?
Are you learning anything about the idle rich?
O homem que é apático porque quer estar apartado da preguiça.
There's the man who's idle because he wants to be... out of laziness.
Mas há outro tipo o homem que é apático por despeito a si próprio.
But there's the other kind... the man who's idle in spite of himself.
Mostra-o ao teu povo indolente... e fá-los fazer tijolos sem palha.
Bear it before your idle people and bid them make bricks without straw.
O Exército japonês não pode alimentar homens que não trabalham.
The Japanese army cannot have idle mouths to feed.
Nem mesmo tem água quente.
You haven't even got the water hot, you idle wench.
A curiosidade ociosa sem razão não soa como você.
Idle curiosity without reason doesn't sound like you.
Só uma idéia boba.
Just an idle idea.
Não pensem que isto é conversa de um velho aleijado.
I think so. Lest you think all of this talk is the idle chatter of a broken chair bound man,
Simples curiosidade.
It was just idle curiosity.
Lá, as promessas cumprem-se.
Those people don't make idle threats.
A nota não era uma ameaça vã.
The note I found was no idle warning.
Não o digo por dizer.
I'd go to the ends of the earth, and that's no idle boast.
Amigos, a mente desocupada É a oficina do diabo. Problemas!
Friends, the idle brain Is the devil's playground, trouble!
- Só de inúteis conversas vãs!
- Only of idle gossip!
Tenho de fingir.
I must be idle.