Translate.vc / Português → Inglês / Infant
Infant tradutor Inglês
948 parallel translation
És pior do que uma criança.
You're worse than an infant.
E o menino Jesus da minha raça?
And the infant Jesus... of my own race?
Que jovem robusto.
There's a lusty infant.
A carregar coisas para um puto com bandeirinhas na mäo.
Carrying bibs for an infant with little flags in his fist.
Fico parado a ver o puto estragar-me a apropriaçäo da barragem em Willet Creek?
Should I just stand around and let that drooling infant wrap that Willet Creek dam appropriation around my neck?
- Muito bem, criança.
- Nice work, infant.
O terror de Bagdade ama de um miúdo chorão?
The terror of Baghdad nurse to a whimpering infant?
Santo menino...
Holy infant
O meu apelido é Pirrup, e o meu nome próprio é Philip, mas em criança tornava esses dois nomes não maiores ou mais explícitos que Pip.
My father's family name being Pirrup, and my christian name Philip, my infant tongue could make of both names nothing longer or more explicit than Pip.
O médico reconhece que por vezes um recém-nascido... poderá ter de ser alimentado apenas com leite condensado.
The doc allows that there's times when a newborn infant... won't thrive on nothing but condensed milk.
A criança na manjedoura.
The infant in the manger.
O Pete e eu vamo-nos revezando a levar o menino.
Kid, me and Pete will spell each other carrying the infant.
Mas deixa de falar mexicano na frente do menino.
But you quit talking Mex in front of the infant.
Leite para a criança... e uma cerveja bem gelada para mim.
Milk for the infant... and a cool, cool beer for me.
Aparentemente... temos uma série de circunstâncias atenuantes... relacionadas com um bebé que você diz ser seu afilhado.
It seems, in this case... we have a mighty fine set of extenuating circumstances... notably dealing with an infant child you claim to be your godson.
E agora chegamos à questão da guarda da criança.
And now we come to the question of the infant's custodianship.
- Um bebê crescido-metade?
- An infant, a half-pint?
Um bebé.
An infant.
Mas existe alguma criança em especial... em que esteja interessado, Sr. Worthing?
But is there any particular infant... in whom you are interested, Mr. Worthing?
Insisto em saber onde pôs a bolsa... que continha a criança.
I insist on knowing where you deposited the handbag... that contained that infant.
Casar com aquela pirralha?
Me marry that snarling infant.
- A pirralha está mais agradável.
- The infant grows more comely.
A mortalidade infantil era muito alta no nordeste do Brasil.
Infant mortality was very high in the northeast of Brazil.
- Pai. Sou o seu filho Telémaco. - Telémaco.
I am your son Telemachus, who you left an infant in his nurse's arms.
Um dia os navios partiram para Tróia. Ele falava da despedida.
Sometimes he spoke of this infant son Telemachus who sucked his thumb and smiled and slept on the day the swift ships sailed to Troy.
Um sinal num rabinho real, de um infante real.
Was changed by a birthmark, a royal birthmark, on the royal posterior of a royal infant child.
Mas a coroa de Roderick não estava a salvo. Havia um rumor de que uma criança, o herdeiro legítimo do trono sobrevivera ao massacre e era criado por um grupo na floresta, liderado por um ousado fora da lei, conhecido como,
But uneasy lies Roderick's crown, for rumor hath it that an infant, the rightful heir to the throne, had survived the massacre and even now was being cared for by a group in the forest, a group led by an elusive, dashing outlaw
O Infante no trono e a vitória da nossa luta pela liberdade.
The infant on the throne and, our fight for freedom won.
a caminho do castelo, enquanto a jovem Jean, com o rei infantil escondido no barril de vinho, prossegue para a Abadia, para a segurança da criança.
And heads towards the castle, while the maid Jean, with the infant king still hidden in the wine cask, journeys towards the abbey, and safety for the child.
O Infante.
The infant.
O Infante?
The infant?
Fergus vai trazer o Infante.
Fergus will bring you the infant.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
- Precisam de homens, não de crianças!
- Every man not every infant!
Majestade, este rapaz é um fenómeno.
And here, Your Majesty, we have an infant phenomenon.
Foi então proclamado um grande feriado em todo o reino... para que todos classes alta ou baixa... prestassem homenagem à pequena Princesa.
Then a great holiday was proclaimed throughout the kingdom... so that all of high or low estate... might pay homage to the infant princess.
- O morto é seu, o vivo é meu!
- The dead is yours, the living mine. - Bring the infant forward.
- A criança está crescendo?
- The infant... it thrives?
Tente imaginar uma criança, enraivecida por uma pequena frustração, por exemplo, se lhe tirarem o brinquedo.
Try to imagine an infant... enraged over some slight frustration... like having his toy taken away.
És uma dádiva, miúda!
You're a gift, infant.
- Criancinha, idiota, tola!
- Infant, idiot, nitwit!
Eu também te amo, miúda.
I love you too, infant.
Uma parte de César a recear mais do que o filho nascido.
A part of Caesar more to be feared than his infant son.
- Näo. Podes ajudar Filomela.
You may help the infant, Philomela, if you wish.
- Acham que sou uma criança?
- What am I, an infant?
Elas vivem com Mothra na ilha Infant.
They live with Mothra on Infant Island.
Vamos voltar à ilha Infant.
We're going back to Infant Island.
E estas são as fadas da ilha Infant.
And these are the fairies from Infant Island.
Quer dizer que a Mothra não consegue defender a ilha Infant contra o King Ghidorah?
You mean Mothra can't defend Infant Island against King Ghidorah?
Vamos voltar para a Ilha Infant.
We're going back to Infant Island.
- Minha criança.
- My infant.