English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Innuendo

Innuendo tradutor Inglês

171 parallel translation
Não gosto destas insinuações.
I don't like this innuendo.
É o que eu digo : o amor desaparece quando o dinheiro se insinua.
That's what I always say, love flies out the door when money comes innuendo.
Fui traído, perseguido, e ameaçado com insinuações.
I have been betrayed, pursued, and threatened by innuendo.
Você entendeu a insinuação?
Did you get her innuendo?
Eu venho de Hamptonwich. Estou habituado a insinuações.
I come from Hampton Wick myself, so I'm used to innuendo.
- Insidiretas são insinuações indiretas... trazidas a nomeação por crescente negativismo... de uma reação negativa ao positivismo de teu pai.
- Insinuendo is insinuation towards innuendo... brought on by increased negativism... out of a negative reaction to your father's positivism.
Estou farto que a polícia duvide de mim.
I'm getting sick and tired of police innuendo!
Os rapazes do laboratório dizem-me que é a mesma tinta e possivelmente a mesma caneta que o Sr. Dudek usou para escrever o seu bilhete de despedida.
The boy down there at the lab, he tells me it's definitely the same ink... and possibly the very same pen... that Mr. Dudek used to write his farewell note with. Innuendo.
Fazendo uso de insinuações, boatos, acusações infundadas, fontes anónimas... e enormes cabeçalhos alarmistas, o Post procurou maldosamente insinuar... uma relação directa entre a Casa Branca e o Watergate.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Vou deslumbrá-la com as minhas insinuaçöes espirituosas.
Dazzling her with my stylish rhetoric and witty innuendo. Aye.
Está perturbada, ignoro a sua insinuação.
You are upset so I will ignore the innuendo.
Perturbada ou não, fica a insinuação.
Upset or not, the innuendo stands.
Nem tampouco acho que tenha de estar aqui a escutar as suas insinuações.
Nor do I feel that I have to stand here and listen to your innuendo.
Insinuação, apagada.
Innuendo, deleted.
Mas estou sobretudo na venda por grosso ao consumidor, se é que me entendes.
Oh? But I am mainlining consumer wholesale, if you get my innuendo.
Rumores e boatos já causaram muitos problemas a esse rapaz.
Rumors and innuendo caused that boy enough trouble.
- Essa insinuação ofende-me.
Why, I resent that innuendo!
Durante um período de um mês, não espreitas á minha janela.
For a period of one month, no innuendo.
Não espreito.
No innuendo.
Insinuações sexuais.
Sexual innuendo.
Soa a insinuação sexual barata.
Sounds like a cheap sexual innuendo to me.
Desde que eu casei com a senhora da meteorologia que esta cidade não era consumida por rumores. Aqui está o motivo :
Not since my marriage to the weather lady has this town been so consumed with rumor and innuendo.
O modo da alusão é o fluxo.
Innuendo marquise the water.
Existe um aumento alarmante, no uso de piadas idiotas e infantis sobre a escola.
All mmbers of staff have noticed an alarming increase of the use of silly humour and puerile innuendo about the school.
Ela tira-me o meu noticiário com o qual me identifico e de que sou responsável, e torna o noticiário, logo eu também, alvo de insinuações baixas.
She takes my broadcast with which I am identified... and for which I am responsible and she makes my broadcast... and by extension, me, the object of vulgar innuendo.
Tu sabes, intriga, política, conspiração, insinuação, boatos.
You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip.
Quando você perguntou antes o porque de eu querer ter um filho com você, eu fiz piadas, gabei-me de meus poderes, levando no sentido sexual.
When you first asked why I wanted to have a child with you, I made jokes, bragged about my prowess, engaged in sexual innuendo.
Estou chocada com a malícia deste relatório... insinuações feitas por outros pilotos... sobre questões irrelevantes ao caso.
I'm struck by the ill-spirited tenor of your report : degrading remarks by other aviators, innuendo about her performance in unrelated situations.
Senhoras e senhores, não estamos numa arena de interpretações.
This isn't an arena of innuendo, ladies and gentlemen.
Os enredos misteriosos, a insinuação subtil, as ameaças veladas...
The mysterious plots, the subtle innuendo the veiled threats.
Sobre aqueles que proferem rumores e insinuações.
About those who proffer rumour and innuendo.
Havia boatos, insinuações.
There were rumours, innuendo.
No geral, foram só insinuações.
Largely, it's been innuendo.
Com o meu "saber-como" e a sua linha fina, não temos que parar nesta eleição de escola pequena.
That's brilliant. Let the innuendo begin.
Para vocês os dois idiotas que tentaram disfarçar essa conversa de sexo comigo...
I'm too smart... for you two idiots to try innuendo with me.
E só tenho pena que, agora, um deles, a menina Ventura tenha sido sujeita à inquirição e insinuação da imprensa...
And my only regret in this instance is that one of them, Miss Ventura was subjected to the scrutiny and innuendo of the media as a result of that friendship with me.
Boatos e insinuações.
Rumors and innuendo.
- É uma insinuação.
- lt's an innuendo.
Acho essa insinuação muito perturbante, Dr. Callahan.
I find this innuendo most disturbing, Dr. Callahan.
Não posso acreditar em toda esta mariquice. Até transpirava ao pé de nós agora.
I can not even believe this is just homosexual innuendo!
Sabe dr, estou cansada das "bocas sexuais".
You know, I'm getting a little tired of the sexual innuendo.
Estarei a detectar um leve cheiro a insinuação?
Do I detect a faint whiff of innuendo?
E, agora, a tua reputação é manchada por boatos e insinuações?
And now your reputation is being trashed by rumor and innuendo?
E eu não vou permitir que arruíne a reputação dela baseado em ilusões e suposições.
And I will not allow you to ruin her reputation based on innuendo and supposition.
Entendres indirectos, revoltantes, repugnantes.
Disgusting, sick innuendo entendres.
Desprezam a imprensa e tudo o que terao serao mentiras e especulações.
You force the press into the cold and all you will get is lies and innuendo.
É um boato e uma insinuação.
It's rumor and innuendo.
Eu não sei de nada pois como sou um bebé só vejo TV e só sei aquele mito de onde os bebés vêm.
I was counting on you to know the mechanics, because - Well, let's face it, as a baby all I've got to go on is beer commercial innuendo and that myth about where babies come from.
Insinuações?
Innuendo?
Só o filho de Zeus podia ter-me encontrado!
Rumor and innuendo.
O que é que eu fiz?
You know, not everything is an innuendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]