Translate.vc / Português → Inglês / Instruments
Instruments tradutor Inglês
1,147 parallel translation
Pode usar muitas ferramentas, armas, para atingir os seus objectivos.
In your profession, you use many instruments, tools and weapons to achieve your objectives.
Fomos convidados e viemos num espírito de amizade e privaram-nos dos nossos instrumentos para examinar o vosso mundo, para nos defendermos, para comunicar com a nossa nave.
We perceive that we were invited to come down here, and we came in friendship. And you have deprived us of our instruments to examine your world, to defend ourselves, to communicate with our vessel. Your objection is well taken.
Não há atrasos numa empresa que faz instrumentos de precisão.
There's no room for lateness in a company making precision instruments.
Suplicamo-Ihe com a maior humildade, Senhor, que com sua bondade abençoe estes instrumentos que criaste e nos deste para nosso uso sagrado.
We humbly beg of thee, Almighty God, in thy goodness, bless these instruments which thou has created and given to us for our sacred use
Amiúde, para nos ganharem, os instrumentos das trevas dizem verdade.
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
Os que já tocaram instrumentos de metal, sabem o que é a música bem concebida.
Those of you who may have played brass instruments you know that was triple-tonguin', baby.
- E os fatos?
- And the instruments?
Tire o seu envelope com cabelo, use os instrumentos todos enquanto pode.
Get out your envelope and imprison hairs. Gather ye blunt instruments while ye may.
O uso continuado de instrumentos de tortura tem sido demonstrado pela Comissão Investigadora.
The continued use of torture instruments has been demonstrated by the Investigating Commission.
Então é necessário que os políticos, não sejam um instrumento nas mãos das religiões, porque estas levam a um mau governo.
Then, politicians must not be instruments in the hands of religion, because this would mean bad government.
SERVINDO DE PIÃO OU INSTRUMENTO AOS CAUDILHOS DE TURNO.
AND SERVED AS WORKERS OR INSTRUMENTS FOR THE CHIEF OF THE D AY.
Devem ser os instrumentos de controle e navegaçao.
These must be control and navigational instruments.
Os instrumentos nao pegaram nada. Só açoes de transporte indevidas e...
Our instruments report nothing except some undue transporter activity and...
Nossos instrumentos os localizaram e examinaram.
Our instruments have tracked and scanned you.
Nao acho nada errado nos instrumentos, Doutor.
Well, I can't find anything wrong with these instruments, Doctor.
Todos instrumentos funcionando, nave normal... luz verde nas situaçoes de área.
All instruments functioning, ship's condition normal, all area status lights are green.
Instrumentos funcionando normalmente.
All instruments functioning normally.
Senhor, os instrumentos ficaram loucos.
Sir, the instruments. They've gone haywire.
Todos os instrumentos estao normais.
All instruments register normal.
Recordo-me que à frente vinha uma banda alemã.
( translator ) I remember in front, there was a German band with musical instruments.
Nenhum dos outros conseguia fazê-lo, mesmo a direito e nivelado, por isso, voar de noite sem um leme, com o manche ao pé da barriga e sem instrumentos, como era o caso, teria sido impossível.
None of the others obtained to make it, exactly straight and been even, therefore, to fly of night without a helm, with the stick in the belly and without instruments, as were the case, it would have been impossible.
Para além disso, não tínhamos instrumentos de navegação.
Moreover, we did not have navigation instruments.
Instrumentos, limpeza, sala de cirurgia, enfermeiras.
Instruments! Scrubbing! Operating room!
Temos que o derrubar, para os destruir!
Without him these two boys would be like sheep, they are instruments in his hands.
A colisão destruiu tantos instrumentos, que eu não sei dizer o que está a funcionar ou não.
The collision wiped out so many instruments, I can't tell what's working and what isn't.
Sem meus instrumentos, é difícil fazer um diagnóstico preciso.
Without my instruments, it's difficult to make an exact diagnosis.
Comandante, nossos instrumentos sao inúteis neste campo.
Commander, our instruments are useless in this field.
O crescimento de células acelerou para além da capacidade dos nossos instrumentos de medição.
Cell growth has accelerated far beyond the capacity of our instruments to measure.
- Deve ter sido o meu equipamento.
- It must have been my instruments.
Nenhum instrumento, visibilidade zero e não faz ideia de onde está o Alan, ou sequer se está vivo.
No instruments, visibility nil and he has no idea where Alan is..... or even if he is alive at all.
Isso não é possível, os instrumentos não acusaram nada.
Well, that's not possible. The instruments cleared him.
- Não há qualquer comunicação, os instrumentos não me dão qualquer leitura.
- There is no communication at all. I am getting nothing from the on-board instruments.
Todos os nossos instrumentos indicavam a inexistência de vida.
All our instruments indicated that life no longer existed.
Isto também não deve fazer lá muito bem aos nossos instrumentos de bordo.
Hey, this can't be too good for our on-board instruments, either.
O nevoeiro afectou os nossos instrumentos?
Has the smog affected our instruments?
A nave ficou fora de controlo. Instrumentos postos de lado, orações não correspondidas.
The ship lost control, instruments askew, prayers unanswered.
Espero que seja dos instrumentos.
I hope it's their instruments.
Então porque é que os instrumentos não captam isso?
Then why aren't the instruments recording? I don't know.
Os nossos instrumentos estão preparados para responderem a estímulos biologicamente humanos.
Our instruments are designed to respond to human biological stimuli as we know them.
Partindo do princípio que o Russell está em Terra Nova há cinco anos, talvez um aspecto do meio ambiente do planeta o tenha levado a adaptar-se, a mudar, de alguma forma, que os nossos instrumentos não consigam ler.
But assuming Russell was on T erra Nova for five years, then perhaps some aspect of that planet's environment caused him to adapt in some way which our instruments can't record.
Nenhum instrumento, visibilidade zero e não faz ideia de onde está o Alan, ou sequer se está vivo.
No instruments, visibility nil and he has no idea where Alan is or even if he is alive at all.
Os instrumentos registaram uma enorme descarga de energia.
The instruments have recorded a massive discharge of energy.
Trago todos os instrumentos, mas esqueci-me da chave.
I brought all the instruments, but forgot the key.
É com tão pobre material que cabos de guerra e reis... dão largas ao seu devastador ofício neste mundo.
It is with these sad instruments great warriors and kings have been doing their murderous work in the world.
é fortalecer a política do governo e conquistar os instrumentos para ter permeabilidade institucional. Assim, a oposição deixará de negar ao governo o essencial : Os meios para defender o país de uma realidade econômica que não emana de nossos erros
The fundamental thing, the basic thing is to strengthen the government in politics and take over the instruments granting access to the institutions so that the opposition understand that they can't deny the government what it needs to exist and defend Chile from economic realities,
Pode ouvir claramente cada instrumento separadamente.
You can clearly tell all the instruments apart.
Vou examinar e verificar os instrumentos.
OK, I'm gonna go over and check the instruments.
Queria uns instrumentos ortopédicos.
I'd like some orthopaedic instruments.
Temos menos de 30 horas e Koenig insiste no teste de transferência de instrumentos.
Less than 30 hours to go, and Koenig insists we transfer test instruments first!
Mas as armas de qualquer tipo tendem a enervar-me. Por isso, se fizesse o favor...
But weapon-like instruments of any kind rattle my nerves, so if you would... er...
Não há registo de qualquer outro tipo de energia.
No other force was recorded on the instruments.