Translate.vc / Português → Inglês / Investigations
Investigations tradutor Inglês
858 parallel translation
Continuem a investigar.
Proceed with your investigations.
Houve perguntas no Parlamento e investigações.
There were questions in Parliament... and investigations.
As investigações da RCMP resultaram na localização dos restos do hidroavião canadiano semelhante àquele que foi roubado pelos 5 nazis em Wolstenholme.
" Investigations by the R.C.M. P... have resulted in finding the remains of a Canadian Airways sea plane... similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme
Uma directiva presidencial deu ao FBI a responsabilidade de coordenar todas as investigações de contra-espionagem.
A presidential directive gave the F.B.I. the responsibility... of coordinating all counterespionage investigations.
Maldita chatice, perder tempo em investigações de rotina.
Confounded nuisance, spending one's time on routine investigations.
Aprendi mais sobre o caso com ele do que com as investigaçoes...
I learned more about the case from him than from investigations...
Investigação criminal.
Special investigations.
Umas semanas mais tarde, com as profundas investigações... da polícia metropolitana... o carrinho de bebé foi descoberto à meia-noite... sozinho num canto em Bayswater.
A few weeks later, through the elaborate investigations... of the metropolitan police... the perambulator was discovered at midnight... standing by itself in a remote corner of Bayswater.
Se enfurecer as pessoas, elas começam a fazer coisas.
Never get the people steamed up. Grand juries, election investigations... deportation proceedings. They start doing things.
Esse inquéritos são necessários quando a segurança está em perigo.
These investigations, Sir, are necessary when our security is threatened.
Sou especialista em investigações discretas.
Yes, I am a specialist in discreet investigations.
Policia Judiciária...
Criminal investigations.
Como conduzirá a sua pesquisa, Dr. Markway?
How will you go about conducting your investigations, Dr. Markway?
- Quero-te apresentar o sr. Kelso, Do Departamento Federal de Investigações ( FBI ).
- I want you to meet Mr. Kelso, from the Federal Bureau of Investigations.
Não podemos falar consigo até que a segurança investigue mais.
We are not allowed to speak with you until the security people have made further investigations.
Naquela noite, ao penetrar no coração da Transsilvânia o Professor Abronsius desconhecia ainda que estava prestes a chegar ao objectivo final das suas misteriosas investigações.
That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... Professor Abronsius was unaware that he was on the point... of reaching the goal of his mysterious investigations.
As suas investigações seriam facilitadas se prosseguíssemos para lá.
Seems to me your investigations would be facilitated if we proceeded there.
Continue a investigar.
Continue investigations.
Investigações, buscas, ciladas.
Investigations, searches, surveillance.
Sim, mas ele é brilhante, sobretudo para investigações.
Yes, but he's brilliant, especially for investigations.
Os Detectives Curran e Schoenstein informam que as suas investigações no Hotel Half Moon, referente à tentativa de deter Felix Tesla por homicídio, são negativas.
Detectives Curran and Schoenstein report their investigations at the Half Moon Hotel... regarding the attempt to arrest Felix Tesla for homicide is negative.
As investigações feitas pelos serviços secretos... a alguns dos meus colegas de maior confiança.
The investigations carried out by the secret service... against some of my most trusted colleagues.
Como o inspector Morosini, encarregado da investigação, vos disse, assistimos ao último acto de algo que deixou a cidade em estado de choque.
As inspector Morosini, in charge of the investigations, had told you, the final curtain fell on what kept the city in a state of shock.
- D23. Aqui é o Inspector Mattei, das Investigações Criminais, Paris.
This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris.
"Para a investigaçäo do transporte e venda de bens roubados."
"For investigations relating to transport and sale of stolen property."
- Vou ter uma reunião com o chefe do Departamento de Investigações. Detective.
I am scheduled to go on special assignment with the mayor's department of investigations, detective squad.
É o segundo polícia mais graduado do departamento de investigação.
He's the second-highest ranking cop in the department of investigations. - So what?
Pode forçar-me a levá-lo à comissão de investigações e será arrastado para tribunal.
You can force me to take you to the commissioner of investigations. He'll drag you in front of a grand jury.
Podíamos falar com o Foreman, o comissário das investigações.
- Right on cue. - Right on cue. We can talk to Foreman, the commissioner of investigations.
Alguma vez encontrou satanistas nas suas investigações?
Have you ever come across any ofthese satanists in your investigations?
A Itália não é uma colónia... as pesquisas, as detenções, as operações da polícia... fazêmo-las nós e não o Bureau de Narcóticos.
The investigations, the police operations here are done by us, not your narcotics bureau.
Acusação essa que o Post sabe bem... por meia dúzia de inquéritos feitos, que é falsa.
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
O que é que tem de especial interesse para as minhas investigações?
What do you have of special interest... to my secret investigations?
Mas as minhas investigações indicam que o embaixador Warwick trabalha com o Malary Pantera.
But my investigations indicate : : : That Ambassador Warwick is working with Malary Pantera :
Em segundo lugar, se tivessem sido feitas investigações que pode ser, ou não ser o caso, necessariamente, não posso divulgar se sim, ou não, teria havido uma equipa projecto que, caso tivesse existido, o que não posso comentar,
In the second place, if there had been investigations, which there haven't ornot necessarily, orl am not at liberty to say whetherthere have, there would have been a project team, which, had it existed, on which I cannot comment,
Em estudos de estrelas duplas, em investigações dos movimentos de estrelas próximas, e em diversos estudos teóricos, obtemos um forte indicio de que muitas, ou talvez mesmo a maioria das estrelas, se encontram acompanhadas de planetas.
Well, in studies of double stars and investigations of the motions of nearby stars and in many theoretical studies we get a strong hint that many perhaps even most stars are accompanied by planets.
Nada era excluído da investigação dos primeiros cientistas.
Nothing was excluded from the investigations of the first scientists.
Achei melhor investigar o meu futuro cunhado, já que ninguém parecia interessado em fazê-lo.
I thought I'd better make some investigations into my prospective brother in-law, as no-one else seemed interested.
Para pôr a coisa cruamente, investigações provaram a existência de documentos cuja proveniência não está ainda estabelecida mas que teriam como efeito precipitar eleições intercalares.
To put it absolutely bluntly, investigations have proved the existence of documents whose provenance is unestablished but whose effect would be to precipitate a bye-election.
Vou dizer que foi prematuro e errado que estas investigações tenham chegado sequer a ser divulgadas.
It's gonna say it was premature and real wrong that these investigations ever got reported in the first place.
E temos também outras quatro investigações em curso.
And we also have four other ongoing investigations here.
Esgadanhámo-nos a procurar encurralar o Threlkiss.
Investigations is busting its ass to build a case on Threlkis.
E quais eram as investigações perigosas que Marineo conduzia, no quadro geral da criminalidade desta cidade?
So which of Marineo's investigations were dangerous?
Não, estamos a retomar as investigações, como disse.
No, but following up the investigations, as you say...
Disse-me algo importante para as nossas investigações.
The information he gave me is vital to our investigations.
Só lamento ter de pagar um advogado.
Your investigations into most of this town?
Temos de admitir, com amargura, que as bolhas de sabão divertem as crianças, dão cor e alegria, mas acabam sempre por rebentar, sem barulho, sem deixarem marcas.
A theft by persons unknown means Judge Bordonaro must start his investigations from scratch. So who knows when the investigation will be over.
Se o tiramos de lá agora, o caso contra o Kovics vai por água abaixo.
All right, look, if we bring him in now, the entire Kovics investigations goes down the tubes.
"Lnvestigações paranormais profissionais e Eliminações."
"Professional paranormal investigations and Eliminations."
Sra. Horman, estive nas esquadras dos carabineiros no Departamento de Investigações, e até mesmo no Estádio Nacional e ele simplesmente não estava sob custódia deles.
– Mrs. Horman... I've been to the carabinero stations... I've been to the Department of Investigations...
As investigações devem recomeçar do zero.
We must restart the investigations.