English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Irá

Irá tradutor Inglês

32,951 parallel translation
Posso perguntar... mas isso não irá mudar nada.
I can ask, but it won't change anything.
Hoje fico satisfeito ao dizer-lhes que assinei legislação que irá aniquilar a Rússia para sempre.
I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever.
A minha organização irá perdoar-me.
My organization will forgive me.
Alguma coisa irá acontecer... tu serás apanhado.
Something will happen... you'll get caught.
Um dia tudo se irá desmoronar.
One day it will all come crashing down.
E se tu não o fizeres, quem irá?
And if you don't do it, who will?
A fronteira da Índia e do Paquistão irá atravessar este bordel. Bem no meio.
The India-Pakistan border will run right through this brothel.
Irá ser o lugar perfeito.
It'll be the perfect space.
Mas nada te irá acontecer.
But nothing's gonna happen to you.
Acredita mesmo que uma simples mudança do guardião irá fazer esquecer isso?
_ _
A Olivia nunca irá consigo para Vermont.
Olivia is never going to Vermont for you.
- Você irá perder o emprego.
- You'll be losing your job.
Garanto-vos a todos que, se for instalado corretamente, irá controlar os escravos durante pelo menos 300 anos.
I guarantee every one of you that if it is installed correctly it will control the slaves for at least 300 years.
E o povo deste planeta irá ajoelhar-se perante mim!
And the people of this planet will kneel before me!
Irá tirar-lhe tudo, então, desta vez, ele não hesitará.
You will take everything from him, so, this time, he will not hesitate.
Como é que irá responder?
How will you respond?
Parece que esta dor nunca irá passar.
It just feels like this pain isn't gonna go away.
E irá passar.
And it will.
- Irá fortalecer-se na Terra.
It will grow strong on Earth.
Um membro irá acompanhá-la até à reunião.
Someone will take you to your meeting.
Nós queremos ajudar outras pessoas, tal como a ajudamos a si porque o que a Lisa fez nunca irá desaparecer.
You understand? We want to be able to help others like we helped you, because what you did will never, ever go away.
Quem irá tomar conta dele quando o levarem para longe de mim?
And... and who's gonna take him when they take him away from me?
- O governador nunca irá permitir.
- The governor will never sign off...
Se não voltar de livre vontade, irá parecer suspeito.
If I don't go back in willingly, it seems suspicious.
Com o truque certo, o público irá acreditar que este acontecimento foi intencional.
With the right spin, the public will believe that this event was intentional.
Detective Burke, irá supervisionar a operação de vigilância enquanto procuramos o Sr. Hallstead.
Detective Burke, you will oversee the surveillance operation as we look for Mr. Hallstead.
Detective Bowman, irá regressar à casa segura e descobrir o que foi que deixou passar na primeira vez.
Detective Bowman, you will return to the safe house and find whatever it is you missed the first time around.
Vamos encobrir o local do acidente, contarei uma história convincente, e na semana que vem, ninguém no meu bloco irá sequer lembrar-se do que aconteceu.
We'll cover up the crash site, I'll tell a convincing story, and by next week, nobody in my bloc will even remember what happened.
Dê-me tempo, ele irá levar-nos até tudo.
Give me time... he will lead us to everything.
Isso irá prejudicá-la.
It'll blow back on you.
Ele nunca irá parar de persegui-lo.
He will never stop hunting you down.
A mola percursora... irá chocar contra o detonador no interior, uma ignição ocorrerá, e a granada irá explodir com um atraso de 3,2 a 4 segundos, com um perímetro de acção letal de três metros.
The striker spring will bump against the detonator inside ignition will occur, the grenade will explode in a delay of 3.2 to 4 seconds with a lethal range of 3 meters.
Quando é que irá explodir?
When will it explode?
Irá explodir em breve.
It will blow up soon.
Irá explodir se a agitarmos com força?
Will it blow when it's shaken hard?
A Polícia nunca irá permitir que ninguém... ponha em causa a segurança de Hong Kong.
The Police never allow anyone to undermine the security of Hong Kong.
Então, a circulação irá passar a efectuar-se numa faixa, em dois sentidos.
So they will use the one-tube-two-way operation.
Obviamente que não irá circular de forma tão fluida como o habitual.
Of course it won't go as freely as usual.
Alega que irá libertar... 100 reféns se te vir.
He says he will release 100 hostages if he sees you
Se o preço das acções da "Man Chung" mostrar movimentos extraordinários irá recorrer à CMVM para suspender as negociações?
If the share price of Man Chung shows extraordinary movement would you apply to the SFC to suspend trading?
Qualquer outro contacto que não seja eu irá assustá-la.
Uh, any contact other than me will spook him.
Não vou poupar em ti a minha ira.
It won't spare you my wrath.
Eu acabei de pôr 50 dólares na minha conta Poupança Reforma.
Well, I just put 50 bucks into my IRA account.
Terra sabe que a ira vem desta casa.
Earth knows that the wrath is coming from this house.
Ira, a Susan disse que mandou a Cosima para um barco?
Ira, Susan said she sent Cosima to a boat. Where is that?
Ira, qual aldeia?
Ira. What village?
Ira, a Rachel abandonou-te, por isso, escolhe um lado.
Ira, Rachel has forsaken you, so for God's sake, pick a bloody side.
- Tens de o fazer.
You gotta bill me, Ira.
- Ira.
- Hi.
- Nicole.
Ira. - Nicole.
Depois ele irá entregar-te a ti e a todos os outros.
Then he gives up you and everybody else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]