Translate.vc / Português → Inglês / Itch
Itch tradutor Inglês
671 parallel translation
Uma senhora romana não pode ter comichão?
Can't a Roman lady itch?
Não sei, mas estou em pulgas.
I don't know, but this is giving me the itch.
É como uma comichão.
It's like an itch.
Não tarda, voltarás a querer trabalhar de borla. Estou?
Soon you'll get the itch so bad, you'll work for nothing.
E tem comichão entre os dedos.
And he's got the itch between his fingers.
- Tenho uma coceira.
- I have an itch.
A Bruxa resolveu Devido à vontade que lhe deu
Just then the Witch To satisfy an itch
Me daria urticária.
I'd sooner have the itch.
Se o feltro picasse podia trocar e usá-la de chapéu.
If the felt should itch You could make a switch And wear it for a hat
Como pode fazer isto a um homem? Ele passou durante todo o dia, a todo momento, querendo casar com voce.
I didn't know a woman could do this to a man... make him itch to strangle her one minute... and marry her the next.
Alguém os curou do nervosismo.
Somebody cured them of that itch.
Se sentir mordidelas, não coce nem grite
So any time you itch Don't scratch or make a fuss
Qual é essa coisa que vem com a primavera e nos dá comichão?
What is this thing That comes in Spring That gives us all the itch?
Está uma moça na carruagem que quer casar-se.
I've a young lady downstairs in the coach with an itch to be married.
Tenho uma imensa coceira em mim para estar onde tu não estás.
I got the darndest itch in me To be wherever you ain't
Somos como urticária um para o outro, mas é divertido coçar.
We're like the seven-year itch to each other, but it's fun scratching.
Quero dois bilhetes para The Seven Year Itch. Mesa para dois no The colony para antes do espectáculo, mesa para dois, no The Persian Room, a seguir.
I want two tickets to The Seven Year Itch, table for two at the Colony before the show, a table for two at the Persian Room after the show.
Vimos The Seven Year Itch e fomos ao The Persian Room.
We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room.
Mas quando vejo a cara dele, só me apetece batê-lo.
But when I see his face, all my limbs itch to hit him.
- Suficiente para que me piquem os pés.
- Just enough to make my feet itch.
" O Padrão de Infidelidade no Homem Casado ou a'crise dos sete anos.'
" The Infidelity Pattern in the Married Male or the'seven-year itch.'
Este fenómeno é humoristícamente chamado como "o formigueiro dos sete anos".
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
Um caso extremo, embora não invulgar, de "formigueiro dos sete anos" sucedeu em Leipzig, na Alemanha, em 1912.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Apanhei aquilo a que chama a "comichão dos sete anos".
I'm coming down with what you call the seven-year itch.
Se tivermos quatro casos da comichão dos 7 anos, podemos reformar-nos.
Now, if we could just get four cases of the seven-year itch, we could retire.
Admito que seria muito mais fácil fazer dinheiro agora mas não seria nada comparado com o que se pode fazer dentro de 5 ou 10 anos se a ânsia de lucros rápidos fosse abandonada por uns tempos.
Well, I admit it would be easier to make money now, Alfred... But it would be nothing compared to what might come in 5 or 10 years... If the itch for quick profits could remain unscratched for a while.
Vou correr com ele, o míudo é tipo sarna.
Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch.
- Tenho comichäo.
- I got a itch.
O troco das suas duas notas de vinte.
THAT H ITCH H I KER.
Um sentimento de que as coisas estão erradas...
DO YOU GET MANY H ITCH H I KERS AROUND HERE?
É vago porque é exactamente o que aquele viajante é...
H ITCH I KERS, HERE? OOH!
Os camiões são um espectáculo, dão sempre boleias. Mas com os carros, é sempre uma complicação.
WON'T PICK UP H ITCH H I KERS AT NIGHT.
- Ainda te dá a comichão?
- Still got that itch?
- Já me estava a fazer comichão.
It's very important. That's okay. He's making me itch anyway.
Estas penas dão comichão!
These feathers itch!
Dão comichão!
They itch!
De agora em diante, não faça nada sem a minha ordem, está claro?
From now on, you don't scratch till I itch, is that clear?
E um dia teve comichão, despejou mel pelas costas e coçou a torrada.
And one day she had an itch and she poured syrup down her back and scratched her waffle.
Fazem-me comichão Os pais tão ricos são
# Give me an itch # Those sons of the rich... #
E com comichão?
And maybe itch too?
quando encontro alguém rico dá-me nervoso nos dedos e p'ra me tranquilizar uns bolsos vou roubar uns bolsos há que roubar
"When I see someone rich Both my thumbs start to itch " Only to find some peace of mind I have to pick a pocket or two " You've got to pick a pocket or two, boys
Tremem-me os dedos.
My fingers itch.
Ter coceira e nada para a coçar, certo?
Like having a permanent itch and nothing to scratch it with.
Ela tinha uma mania de...
She had the dangedest itch- -
E eu também não preciso de me mexer. A não ser que tenha comichão, ou algo do género. Bem, isso é fantástico.
ooh, and i don't really need to move either unless i get an itch or something.
Depende de quando o Gauche ficar com vontade.
Depends on when old Gauche gets the itch.
Quero voltar para onde tenha boa comida... e uma esposa gorda.
And you've got an itch to get back to where there's good food and a fat wife.
Acabaram-se as comichões.
No itch, no scratch.
É isso que faz comichão nas mãos.
And that's the stuff that makes your hand itch.
Então pode ser um desperdício. Clo, por vezes não deseja fugir?
Clo, don't you sometimes itch to get away?
Podemos arranjar um notário para eu assinar.
YOU H ITCH H I KE MUCH?