Translate.vc / Português → Inglês / Jour
Jour tradutor Inglês
157 parallel translation
Quero que lhe sirvas o teu jantar de luxo.
I want you to give him your deluxe jour dinner.
O jantar de luxo e uma garrafa desse bom vinho, entendido?
The deluxe jour dinner and a bottle of that good wine.
Em 1947, Tati filmou "Dia de Festa" com duas câmaras.
In 1947 Jacques Tati used two cameras to film Jour de Fête.
" É o dia em que voarei como uma ave porque tenho o amor no meu coração...
C'est le jour qui pende comme une chanson Car I'amour est là à mon coeur
Hoje no'Le Point du Jour':
Today in'Le Point du Jour':
'Le Point du Jour', por favor.
'Le Point du Jour', please.
Para o'Le Point du Jour'. Rápido.
To'Le Point du Jour'.
Você é a fotógrafa do jornal'Le Point du Jour'?
Aren't you the photographer of'Le Point du Jour'?
É uma grande honra para mim organizar este evento sob a supervisão da associação dos Joalheiros e do nosso grande jornal'Le Point du Jour'.
It's a big honour for me to organise this great spectacle... under the supervision of the jewellers'association and our great newspaper'Le Point du Jour'.
VAmos chama-la de "Belle de Jour"?
Would you like to be called "Belle de Jour"?
Bela da Tarde?
Belle de Jour?
Aqui está : Belle de Jour!
Here is Belle de Jour!
Belle de Jour, entre na diversão.
Belle de Jour, join the fun.
Mas eu não sabia que a Belle de Jour viria.
But I didn't know Belle de Jour was coming.
E à Bela da Tarde.
And to Belle de Jour.
O que há, Belle de Jour?
Well, Belle de Jour?
É Belle de Jour.
It's Belle de Jour.
Belle de Jour.
Belle de Jour.
- Belle de Jour.
- Belle de Jour.
Belle de Jour?
Belle de Jour?
Estas são Mathilde, Charlotte e Belle de Jour.
These are Mathilde, Charlotte, and Belle de Jour.
Belle de Jour... É original!
Belle de Jour... that's original.
Deixem-me com Belle de Jour.
I'd like to be alone with Belle de Jour.
( MUSIC ) Le jour de gloire est arrivé!
( MUSIC ) Le jour de gloire est arrivé!
Vai arrancar-lhe a pele e fazer dela um abat-jour.
He'll peel off his skin and make a lampshade out of it.
Durmam pequenas maravilhas, Amanhã já será dia
♪ Sleep, my little miracles, Dormez petits merveilles, ♪ It will be day tomorrow il fera jour demain
"O mundo é uma maravilha, há o dia e a noite"
♪ The world is a wonder, Le monde est une merveille, ♪ There's the day and night il y a le jour et la nuit
Pensei que era o "Belle du Jour".
I thought it was "Belle du Jour".
Diz-lhes que podemos...
Tell them we're jour...
Qual é o plano do dia?
What is the plan du jour, Colonel?
Du jour a especialidade do Jake... ovos falsos.
Jake's specialty du jour... eggs erroneous.
Quero-te com um abat-jour na cabeça pelas dez.
I want you with a lampshade on your head by 10 : 00.
- Bon jour, Capitão Fowler.
- Bon jour, Captain Fowler.
Bon jour, Mademoiselle Morgan.
Bon jour, Mademoiselle Morgan.
Bon jour, Monsieur.
Bon jour, Monsieur.
Bon jour, minhas senhoras.
Bon jour, my ladies.
- Bon jour, Mademoiselle Henderson.
- Bon jour, Mademoiselle Henderson.
Lembras-te do "Belle de Jour"?
Remember "Belle de Jour"? The box?
"Soup du jour" Canapés
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
Simpatiquissíma!
She's a belle de jour.
É uma "La Belle de Jour"! E num certo sentido, também o sou. Com aquele porcalhão!
ln a certain sense so am I, with that pig in there.
Temos sopa do dia.
We have soup du jour.
Não, prefiro uma sopa do dia.
Non attendez plutot une soupe du jour pour moi.
- Bon jour.
- Bon jour.
Pus-me a dançar nua com um abat-jour na cabeça?
Did I dance naked with a lampshade on my head?
O seu "vestido do dia", é extremamente magnífico, é tão colorido,
Your garment Du jour, while extremely magnificent, is so colorful,
O que é a "soupe du jour"?
What is the soup du jour?
Le jour de glorie c'est arrivé... por um caminho que passa...
Le jour de glorie c'est arrivé... along a road close to...
O vinho do dia.
- Le hooch de jour.
Bom jour, cabrão!
Bon jour, motherfucker!
Raspas do forno?
Furnace scrapings du jour?