Translate.vc / Português → Inglês / Juvenile
Juvenile tradutor Inglês
999 parallel translation
Olhem bem para o principiante.
Get a load of the juvenile.
Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil... e muito burguesa.
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class.
- Contrassenso juvenil.
- Juvenile nonsense.
Bem, é um muito bom cantiga, Judy Mas parece infantil para o baile.
Well, it's a very cute little swing number, Judy but frankly, I think it's a bit juvenile for a senior high school dance.
São delinquentes juvenis.
They're juvenile delinquents.
A recusar-se a advertir os romenos milhares de mortos millhões de litros do precioso petróleo e gasolina perdidos porque eles não querem admitir que nada no mundo é autêntico!
It's time you understood we represent a government of juvenile delinquents! Yes, sir. - Well if Berlin doesn't know how to utilize Cicero, I most certainly do.
Podias ter ido para o tribunal de menores.
You could have gone to juvenile hall.
Ele está na divisão de menores...
He works in the Juvenile -
Ele não está nos menores.
He's not in Juvenile Hall.
Alertar a secção de menores e ficar a postos para enviar ajuda.
Alert Juvenile and stand by to send help.
Fala Ray Frameck da divisão de menores.
This is Ray Frameck from the Juvenile Division.
Acabará por se transformar num delinquente juvenil.
- He's gonna end up a juvenile delinquent.
Trabalhou como o emissário de um pretenso grupo de reformadores que diz que a delinquência juvenil se reduz com paninhos quentes.
For three years, you've worked as sort of an emissary for a would-be group of reformers who think that juvenile delinquency can be curtailed if we treat these hoodlums with kid gloves.
Primeiro, eu quero conhecer um delinquente juvenil típico.
Now, first of all, I'd like to meet a typical juvenile delinquent. OK.
Isto é o seu exemplo de delinquência juvenil típica?
This is your example of typical juvenile delinquency?
A história de delinquência juvenil desta noite é um desses casos e apresentámo-la na esperança de que ajude a chamar a atenção para aquilo que se tornou um grave problema nacional.
Tonight's story of juvenile delinquency is certainly a case in point. And we have presented it with a hope that it might, in some small way, throw a little light on what has become a serious national problem.
O que tu precisas é de um bom homicídio ou uma daquelas guerras de grupos juvenis.
What you need is a good knife murder, or one of those juvenile gang wars.
O carro foi levado, apenas para um passeio, por um jovem.
The car was taken merely for a joy ride by a juvenile.
" Presidente da Junta de Investigação da Delinquência Juvenil.
" Chairman, Mayor's Investigating Committee on Juvenile Delinquency.
Com suas mentes imaturas, vocês desenvolveram explosivos muito | rápido para que suas mentes pudessem entender o que estavam fazendo.
With your ancient, juvenile minds, you have developed explosives too fast for your minds to conceive what you were doing.
Mas as mentes imaturas que vocês possuem não compreenderão sua força, até que seja muito tarde.
But the juvenile minds you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Para isso é preciso fazer um pedido no tribunal. Só assim ele terá a educação vigiada.
But you'll have to fill out an application for the transfer of your parental rights to the Department for the Juvenile Delinquents
Amanhã de manhã apresentamo-lo no tribunal ao Juiz de Menores.
He'll appear in the Juvenile Court tomorrow morning
CENTRO DE OBSERVAÇÃO DE MENORES DELINQUENTES
OBSERVATION CENTER FOR JUVENILE DELINQUENTS
Se não nos deixa passar a noite na rua, ainda acabamos por nos tornar delinquentes juvenis.
If you don't leave us on the streets all night... we liable to turn into a bunch of juvenile delinquents.
Sofre de uma doença social que precisa de ser tratada.
Juvenile delinquency is purely a social disease.
Não quero acabar num daqueles lugares para delinquentes juvenis.
I don't want to ever be in one of those horrible places for juvenile delinquents.
Não, senhor, não enquanto apoiar um bando de delinquentes juvenis chamados Clubes de Jovens...
No, sir. Not so long as you support a gang of juvenile delinquents called Youth Clubs...
Escutem só : "Lady Sheila, com medo do palco, filha adoptada de Lorde Upward, e futura noiva do jovem Bill Hanson, disse...", e passo a citar,
Listen to this : "Lady Sheila, stage-struck adopted daughter of Lord Upward and bride-to-be of juvenile lead Bill Hanson, said..." And I quote the quote :
É compreensível que tendas para o jovem.
That your tastes at this time should incline toward the juvenile is understandable.
Estou a um passo de me tornar um delinquente juvenil. "
I'm a step away from becoming a juvenile delinquent. "
Nunca pensei que o Carlson tivesse sido um delinquente juvenil.
I never knew Carlson was once a juvenile delinquent.
Não estou com disposição para os teus gracejos juvenis.
I'm in no mood for your juvenile quips.
Agora o caso vai para o Departamento Juvenil.
Now the case goes to the Juvenile Squad.
É que agora acho um tanto infantil.
I just sort of think it's juvenile now.
Essa doutrinação de ofensa verbal foi compilada pela nossa divisão juvenil como parte dos preparativos para o concerto desse fim de semana.
This indoctrination of vocal harassment was compiled by our own juvenile division in preparation for the concert this weekend.
Não foi ele, foram os delinquentes com quem anda.
I'm sure it was those juvenile delinquents he hangs around with!
Chamarei as autoridades juvenis, agora mesmo.
I'm calling the juvenile authorities, right now!
Bem, seja lá quem for, certo, caímos na sua brincadeira.
Okay, whoever you are, so we fell for your juvenile joke.
Os bandos juvenis estão fora de controlo.
The juvenile gang problem is completely out of control.
Este campo é para jogadores, não para delinquentes juvenis.
This field is for ballplayers, not for juvenile delinquents.
Vejo que tem crimes juvenis que remontam aos seus 12 anos.
I see that you've got juvenile offenses dating back to when you were 12.
O que era antes "juvenil" Está a crescer e com estilo estás perto do teu sonho
What was once "juvenile-ish" is grown up and stylish You're close to your dream
- É da autoridade juvenil?
- Are you from Juvenile Authority?
Que infantilidade!
Juvenile!
Acho que tenho sido uma criança e... desculpa.
Guess I've been acting very juvenile lately, and I'm sorry.
Apesar das risadinhas juvenis de alguns, isto é um assunto sério.
In spite of the juvenile snickers of some, this is a serious matter.
Nos dias de hoje não se pode corrigir problemas juvenis.
Nowadays, you wanna make a case against a juvenile... you gotta be holding his hand while he's robbing you.
Muito infantil.
Very juvenile.
" Relatório confidencial para a Corte Juvenil.
Confidential report to juvenile court.
- Não quero comer!
Philippe's acting like a juvenile delinquent.