Translate.vc / Português → Inglês / Kayak
Kayak tradutor Inglês
111 parallel translation
Não quero que ele te ajude com o caiaque do Ricky.
I don't want him carrying Ricky's kayak.
Quem deve carregar com ele és tu.
If anybody carries Ricky's kayak, it's gonna be you.
O Ricky tem de ficar cá fora, porque tem um kayak mas munca mais lhe mandavas o remo!
But Ricky has to stay on the dock. You wouldn't send his paddle!
A regata de caiaques do Rio Colorado.
The Colorado River Kayak Race.
É um caiaque cabeça-de-ar,... e este bebé vai ganhar a competição outra vez para nós este ano, amigo.
It's a kayak, airhead, and this baby's gonna win the competition again for us this year, pal.
Vai levar o bote?
You're taking that kayak with you?
Um velho a esculpir uma canoa dum tronco...
An old man fashioning a kayak out of a log?
Já alguma vez tentaste meter um caiaque pela chaminé?
Have you ever tried to shove a sea kayak down a chimney?
Um moreno que anda de caiaque.
Tall and dark, has a kayak.
Andar de kayak?
Kayaking?
- Adoro andar de kayak no mar.
- I love ocean kayaking.
Quando isto acabar, podíamos ir um dia, andar de kayak no Hudson.
After this is over. we could go kayaking on the Hudson sometime.
Pergunto-me se ainda andarão de kayak.
I wonder if they still kayak.
Eu adorava andar de kayak.
I used to love a good kayak.
São como esses caiaques.
It's like these kayak outfitters.
Pratico muitos desportos aquáticos, como kayak...
I play a lot of ocean sports. You know, kayak- -
Mas não encontrei papel, por isso embrulhei-a num caiaque.
But I couldn't find any paper, so I wrapped it in a kayak.
É um caiaque.
It's a kayak.
Quanto custou o caiaque?
How much was the kayak?
E não é só o caiaque.
And it's not just the kayak.
Um caiaque de 400 dólares.
A $ 400 kayak.
Entra de novo no kayak.
Go back into kayak.
Entra de novo no KAYAK!
GO BACK INTO KAYAK!
Vês, vai ser engraçado filmar o kayak com a frente da câmara.
Look, it's gonna be fun to picture kayak with the front of the TV cam.
Não quero ouvir falar do caiaque.
I don't wanna hear about his kayak.
Com cinco mandatos no senado e, até há pouco, candidato a vice-presidente pelo seu partido, o Senador Jordan parece ter-se afogado acidentalmente quando o seu kayak se virou na baía de Chesapeake.
The five-term senator and recent front-runner for his party's vice presidential nomination, appears to have accidentally drowned when his kayak overturned near his Chesapeake Bay weekend home.
Os corpos do Senador e da filha foram encontrados, esta manhã, por um pescador que avistou o kayak virado a flutuar rio abaixo, a quase quilómetro e meio da residência do Senador.
The bodies of Senator Jordan and his daughter were discovered this morning by a crab fisherman who spotted the capsized kayak floating far offshore, nearly a mile from Senator Jordan's residence.
Segundo os vizinhos, este dominava eximiamente o kayak e era visto regularmente pela manhãzinha... a remar na margem ocidental da baía.
Neighbours say the senator was an expert kayaker whose morning trips were a familiar sight along the western bank of the Bay.
Por $ 29.95, pode ter o caiaque o dia todo.
For 29.95, you can have the kayak all day long.
Não faço ideia, J.D. O que eu sei é que vou até ao meu camião, buscar os remos do caiaque e vou levar uma "tareia" do Greg Barton.
I don't know, J.D. What I do know is I'm about to go down to my truck, get my kayak paddle, and go Greg Barton on your ass.
A última coisa que me lembro foi entrar no meu kayak.
The last thing I remember is getting in my kayak.
O seu Kayak virou.
Your kayak flipped.
Dois jovens em kayak caíram na gruta... 1,5 km ao sur de Saltery Cove.
We have two young kayakers swept into the cave one mile south of Saltery Cove.
Os caiaques vermelho e amarelo, a auto-estrada com os números...
Like the red kayak, the yellow kayak, and the highway. With numbers? Oh, I'm seeing...
Eu disse que era mais do tamanho de um... kayak.
I said it was more the size of a... kayak.
Não é todo mundo que consegue andar de caiaque. E nessa categoria eu me incluo.
Well, not everyone can kayak, my friend and by "everyone" I mean me.
- Sim. Pegas no caiaque, depois podes levá-lo até à barragem de Hoover, podes dar lá a volta, e depois, a partir daí, desces o rio até ao México.
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around, and then from there you can take the river all the way down to Mexico!
Deixamos aqui a Sonja e levamos o caiaque.
We leave Sonja here, and then we take the kayak.
Então, carreguei o meu caiaque até ao deserto, e fui de boleia até ao Golfo.
So I ported my kayak over the desert, and I hitched down to Golfo.
Mas, depois de umas semanas, uma tempestade de areia levantou-se e levou o caiaque.
But after a few weeks, a sandstorm came up and blew the kayak away.
Você está num caiaque, você sabe como fazer tudo isso.
You are in a kayak. You know how to do all of this.
E como isso me coloca num caiaque?
How does that put me in a kayak?
- Eu sou um caiaque, ouça meu rugido.
I am kayak, hear me roar.
Harriet, o que é que esse caiaque está a fazer na cozinha?
Harriet, what's that kayak doing in the kitchen?
É o caiaque do meu tio.
That's my uncle's kayak.
Não, parece que ele irá apanhar o primeiro caiaque de volta a Ketchikan.
No, I'm afraid he'll be on the first kayak back to Ketchikan.
Já reservámos o caiaque para o meio-dia.
We've already reserved the sea kayak for noon.
Não se anda de caiaque durante a época das chuvas.
You don't kayak during the rainy season.
Colecciona cromos de basebol. - E queria um Caiaque Gorduroso. - Não.
He collects baseball cards, and he wanted to do a "Greasy Kayak."
Não reparas o teu caiaque, Hank?
You ever gonna fix that kayak of yours, Hank?
Kayak individual
"Kayak for one?" No, thank you.