English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Killjoy

Killjoy tradutor Inglês

160 parallel translation
Velho desmancha-prazeres.
Old killjoy.
Brad, não sejas desmancha-prazeres.
Brad, don't be a killjoy.
Não sou um desmancha-prazeres.
I'm no killjoy.
Desbunda!
[Chirping] Killjoy :
- Killjoy.
- Killjoy.
Killjoy.
Killjoy.
Estás mesmo uma desmancha prazeres esta noite, não estás?
You're a real killjoy tonight, aren't you?
Não estrague tudo!
Come on, don't be a killjoy!
Precisamos de si. Não seja desmancha-prazeres.
Do not be a killjoy.
Foste tu que convidaste as duas desmancha-prazeres para virem e, por causa delas, estamos a discutir um com o outro.
- You're the one who invited the two killjoy sisters along. And look at this, they got us snapping at each other now.
Tem alma de jogador, doutor.
You have the soul of a killjoy.
Anda lá desmancha-prazeres!
Come on, killjoy, go!
Gosto muito de ti, mas porque hás-de ser tão desmancha-prazeres?
I love you, but why do you have to be such a killjoy?
- Sabem, vocês são mesmo desmancha-prazeres.
- You know, you are a real killjoy.
Detesto estragar a festa, mas acha que vamos ganhar a tocar "Estrelas e Riscas para Sempre"?
[Cheering] I hate to be a killjoy. but do you really think... we can win playing "Stars and Stripes Forever"?
O menino está feliz. Não sejas desmancha prazeres...
The boy's happy, don't be a killjoy.
- Não sou desmancha prazeres.
- I'm not a killjoy.
- Betty Ann. Odeio ser desmancha-prazeres, mas se isto é truque para abusar de mim, lá muito subtil não é.
I hate to be a killjoy, but if this is a scheme to take advantage of me, it's not subtle.
Eu odeio ser um desmancha prazeres, mas ninguém vai a nenhum lugar.
I hate to be a killjoy, but nobody's going anywhere.
Ele é porreiro e foi despedido com o resto do pessoal.
He's a killjoy, and he got fired with the rest of us.
- Tens que ser sempre o mesmo desmancha prazeres?
Must you always be a fucking killjoy?
Eu não sou assim tão aborrecida, sabes?
I'm not a total killjoy, you know.
Já te disseram que és uma desmancha-prazeres?
Anyone ever tell you you're a killjoy?
Vieste ao mundo como um amargo desmancha-prazeres.
I think you came out a bitter, surly killjoy.
- Vá lá, seu desmancha-prazeres!
Oh, come on, you killjoy!
Acabámos com esta secção de Atlantis.
We've been through this section of Atlantis, Dr. Killjoy.
Isto já era assim quando eu trabalhava cá,
Was this place such a killjoy when I worked here...
Desmancha-prazeres.
Killjoy.
És um desmancha-prazeres, sabias?
You're a killjoy, you know that?
Num universo paralelo o Dick Bizarro é desmancha-prazeres...
Somewhere in a parallel universe, Bizzaro Dick is being a total killjoy.
- Desmancha-prazeres.
- Killjoy.
Quer expulsar o Dr. Desmancha-prazeres e dar um passeio no jacto da empresa?
You wanna ditch Dr. Killjoy and hop on the company jet?
Maggie, não seja desmancha-prazeres.
Maggie, stop being a killjoy.
- Desmancha-prazeres!
- Killjoy.
És um desmancha-prazeres, Webber.
You're a killjoy, webber.
Alegria!
Killjoy!
Sabes, Paul, eu normalmente sou aberta às tuas interpretações, mas agora mesmo parece-me que estás a ser um pouco... desmancha-prazeres?
You know, Paul, I'm, I'm generally open to your interpretations, but right now, it just seems like you're trying to be a bit of a... Killjoy?
Desmancha-prazeres, sim, algo do género.
Killjoy, yes, something like that.
Em vez de seres um desmancha-prazeres de merda para e pergunta a ti mesmo : "Que faria o Tucker?"
Instead of being a fucking killjoy you stop and ask yourself, "What would Tucker do?"
- Não quero ser desmancha-prazeres, mas vamos plantar alguma coisa hoje?
- You know, I don't mean to be a killjoy, but are we going to do any planting today?
- És uma desmancha-prazeres.
- You're a killjoy, you know that?
Chamem-me desmancha-prazeres, mas acho que isso é por isto não em agradar. Mais ninguém devia tirar proveito dele.
Call me a killjoy, but I think that because this is not to my taste, no one else should be able to enjoy it.
Ele tende a ser recordado como um estraga prazeres, e é verdade que, uma vez que ele tentou impedir toda a cidade de Genebra de dançar.
He tends to be remembered as a killjoy, and it's true that at one time he tried to stop the whole city of Geneva dancing.
O sopro não quer ser Mira um killjoy.
Puff does not want to be Mira a killjoy.
- Seu desmancha-prazeres!
- Uch. You're such a killjoy.
Não sejas tão pessimista.
Stop being such a killjoy.
Desmancha-Prazeres.
Killjoy.
Não sejas um desmancha prazeres!
Don't be a killjoy!
Sabe mesmo como ser desmancha-prazeres, não sabe?
You sure know how to be a killjoy, don't ya?
Desmancha prazeres.
Killjoy.
Sou o Bob Winthrop, o presidente da Living Securities.
I can be such a killjoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]