English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Kingdom

Kingdom tradutor Inglês

5,003 parallel translation
Anima-te pelo nosso Khan e o nosso reino.
Spirits high for our Khan and our kingdom.
"Como posso servir melhor o Kublai e o seu reino?"
"How do I best serve Kublai and his kingdom?"
E, agora, ele anda à solta e não consegue controlá-lo.
Now he's running amok and you can't control him or the kingdom.
O que acontece no reino dos peões fica no reino dos peões.
What happens in the kingdom of the peons stays in the kingdom of the peons.
Tarefa importante do reino.
Important job for the kingdom.
Estou orientar o Keller nos acordos comerciais do reino.
I'm advising Keller on the kingdom's proposed trade deals.
Ela é uma crítica do reino, mas isso torna-a uma assassina?
We know she's a critic of the kingdom, but does that make her an assassin?
Hani Jibril é inimiga do reino.
Hani Jibril is a vocal enemy of the kingdom.
Está na hora de mudar a terrível maneira como o Reino trata as suas mulheres.
The time has come to change the appalling way the kingdom treats its women.
Cuchlan do Reino de Ferro.
Cuchlan of the iron kingdom.
O reino desviou os olhos dos animais de estimação do meu pai.
The kingdom has turned its eyes away as it relates to my father's pets.
Mas parece que um grande infortúnio assolou o nosso reino no momento da vossa chegada.
But it seems great misfortune has descended upon our kingdom on your arrival.
Uma fé com planos contra o nosso reino.
A faith with designs on our kingdom.
Receio que a perda tenha infetado o reino recentemente.
I'm afraid loss has infected the kingdom of late.
Mas compreende, é tudo pelo bem do reino.
But understand... that this is entirely for the good of the kingdom.
Pelo reino.
For the kingdom.
Traidores do reino, determinados a minar a missão do Imperador, determinados a destruir o Imperador e a sua dinastia.
Traitors within the kingdom determined to undermine the Emperor's mission, determined to destroy the Emperor and his dynasty.
Mandei mensagens para cada canto do reino a falar da minha cumplicidade.
I have sent messages to every corner of the kingdom outlining my complicity.
Todas estas pessoas, a dois neutrões do outro mundo e nem sequer o sabem.
All these people, two neutrons away from kingdom come and they don't even know it.
'Procurada por Sua Majestade, a Rainha da Terra, por crimes contra o Reino.'
"WANTED BY HER MAJESTY, THE EARTH QUEEN, FOR CRIMES AGAINST THE KINGDOM."
Disse-lhe que tinha as melhoras bebidas do Reino...
I TOLD HIM I HAD THE BEST DRINKS IN THE EARTH KINGDOM,
Estes dirigíveis vendidos ao Reino da Terra são muito mais baratos, comparados com os feitos pela Indústria do Futuro.
THESE AIRSHIPS THAT CABBAGE CORP SOLD TO THE EARTH KINGDOM ARE WAY CHEAPER THAN THE ONES FUTURE INDUSTRIES BUILT.
Não vim para usurpar o Reino da Terra.
I'M NOT HERE TO TAKE OVER THE EARTH KINGDOM.
Só estou a dizer que com o Reino da Terra em completa desordem desde a queda da Rainha...
I'M JUST SAYING, WITH THE EARTH KINGDOM IN COMPLETE DISARRAY SINCE THE LOSS OF THE QUEEN...
- Sim. O Senhor manda que sejamos fecundos e nos multipliquemos para podermos construir o Reino dos Santos dos Últimos Dias.
The lord commands us to be fruitful and multiply so that we can build the kingdom of the latter-day saints.
Mas esse reino pressupõe a exploração das mulheres, obrigando-as a partilhar o marido, recusando a permissão de serem ordenadas pelo clérigo.
But that kingdom is predicated on the exploitation of women, forcing them to share husbands, refusing to allow them to be ordained as clergy.
"pois delas é o reino dos Céus e da Terra."
The kingdom of Heaven belongs to such as these. "
Sim, não é um reino, está bem?
Yeah, it's not a kingdom, all right?
- Ajudámos-te a reconquistar o teu reino para que possas governar, lembras-te?
I am? We helped you take your kingdom back... remember?
Bem... agora este é o teu reino.
So you could rule. Well, this is your kingdom now.
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome, venha nós o vosso reino, seja feita a tua vontade assim na terra como no céu, o pão nosso de cada dia nos dai hoje,
Our father, who art in heaven, hallowed by thy name, thy kingdom come, the will be done, on earth as it is in heaven, give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses
E não nos deixe-eis cair em tentação, mas nos livrai do mal, pois teu é o reino e o poder e a glória para todo o sempre.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever.
Não entrar... no reino dos céus!
Do not enter... the kingdom of heaven!
Decide qual dos mini reinos é o melhor e termina com a nossa guerra!
Choose which mini kingdom to give the sticker to and end our war!
Se não fosse pela paz do meu reino, porque iria eu tolerá-los?
If not for the peace of my kingdom, why would I tolerate them?
Se o Sr. An toma o trono, o Reino e as pessoas vão beneficiar.
If Lord An takes the throne, the kingdom and people will benefit.
Temo que o reino não vai me aceitar!
I fear the kingdom won't accept me!
De momento, o teu reino precisa mais de ti do que da Anna.
Right now your kingdom needs you more than Anna.
- Recuperámos um reino, lembras-te?
We took back a kingdom, remember?
Os cidadãos de Arendelle festejarão, quando eu subir ao trono, porque finalmente terão um verdadeiro governante.
The citizens of Arendelle will cheer when I take the kingdom, because they'll finally have a real ruler.
O que é que estão a fazer pelo amor de Deus?
What in the kingdom of God are you two doing? Huh?
O meu reino por um cheeseburger.
My kingdom for a cheeseburger.
Tu construíste o teu reino particular, mas lembra-te, os reis podem ser depostos.
You've built your own private kingdom, but remember kings can be deposed.
Conduzi uma operação nos anos 90, em Sarajevo, chamada Operação Broken Kingdom.
I led an op, back in the'90s, in Sarajevo, called Operation Broken Kingdom.
Pedir a uma criança para te fazer explodir?
Asking a child to blow you to kingdom come?
Em breve, o Príncipe Wu vai assumir o trono do Reino da Terra.
SOON, PRINCE WU WILL TAKE HIS RIGHTFUL PLACE ON THE EARTH KINGDOM THRONE,
Republic City e o Reino da Terra estarão mais unidos do que nunca.
REPUBLIC CITY AND THE EARTH KINGDOM WILL BE UNITED LIKE NEVER BEFORE.
Tem a certeza que o Reino da Terra está seguro o suficiente para eu regressar?
ARE WE ALL POSITIVE THAT THE EARTH KINGDOM IS SAFE ENOUGH FOR ME TO RETURN?
Príncipe Wu, garanto-lhe que Kuvira tem o Reino da Terra
PRINCE WU, I ASSURE YOU KUVIRA HAS THE EARTH KINGDOM
Mais dois estados do Reino da Terra uniram-se a nós.
TWO MORE EARTH KINGDOM STATES HAVE AGREED TO JOIN US.
Só comemorarei quando o Reino da Terra estiver reunido por completo.
I WON'T CELEBRATE UNTIL THE EARTH KINGDOM IS 100 % * REUNITED.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]