Translate.vc / Português → Inglês / Lad
Lad tradutor Inglês
3,014 parallel translation
Só duas libras. Olha, vem para casa. Este não é sitio para um jovem.
Look, come home son this is no place for a young lad.
Conheci um miúdo que fugiu uma vez para Londres.
I knew a lad who ran away to London once.
Um tipo jeitoso como tu podia-a ter apenas com um estalar de dedos.
Good-looking lad like you could have her with the click of a finger.
Sente-a. Sente, rapaz... essa energia, essa força!
Feel it, lad - that energy, that strength!
Vê o que aconteceu quando todos pensavam que tinhas morto aquele tipo.
Look what happened when everyone thought you'd murdered that lad.
Mas não tenho energia para isso. Estás a salvo.
But I haven't got the energy for it, lad.
Desculpa, rapaz.
I'm sorry, lad.
Foi só um maldito abraço, rapaz.
It was just a bloody hug, lad.
- Não abras a boca assim.
- So you've made friends with our lad.
Tudo bem, precisas-te esconder no meu quarto, rápido.
Good lad. OK. You need to hide in my room, hurry up.
É um rapaz do campo.
Country lad.
Não entra numa carrinha branca com qualquer um.
She's not about to get into a white van with Jack the Lad.
Bem, infelizmente, muito da morte deste pobre rapaz vai permanecer um mistério.
Well, unfortunately, much of this poor lad's demise... well, it must remain a mystery.
achas que estás disponível por volta das 13 : 30, meu rapaz?
might you be available to come in Around 1 : 30, me lad?
Que tal ser gentil, então?
So be a lad?
- O William não é mau rapaz.
William's not a bad lad.
- Pobre rapaz.
Poor lad.
Cuidado, rapaz, senão acaba sem emprego e com o coração partido.
Be careful, my lad. Or you'll end up with no job and a broken heart.
O rapaz tem muito compromissos.
The lad's got too many commitments.
O rapaz lutou aqui uma vez como amador.
Lad fought here once as an amateur.
Vamos, rapaz, mais um!
Go on, lad, one more!
Ele foi a coisa mais estranha que conheci, por ser filho único o único rapaz que conheci que tinha um quarto que ele não precisava partilhar, e roupas que não tinham passado de outro para ele
'He was that rarest of things round our way, an only child,'the only lad I've ever known'who had a bedroom he didn't have to share,'clothes that hadn't been handed down.
Bem-vindo, rapaz, ao Vale da Diversão!
Welcome, lad, to the Valley of Joy!
Foi difícil para ele. Aqui estou eu, um matulão desejoso de agradar, a querer gostar das mesmas coisas que ele : exército, desporto.
Well, see, it was tough for him, you see.'Cause here I am, a big lad, eager to please, wanting to care about the things he cared about,
Desiste, rapaz.
Come on, lad.
Aqui tens, meu rapaz.
There you are, young lad.
Eu não pereci, naquele fatídico dia, mas caí dentro do lago tóxico, onde me mutei e vivi em solidão até que este rapaz ruivo aqui entrou na minha boca e se alojou lá.
I did not perish that fateful day, but rather plummeted into the toxic lake, where I mutated and lived in solitude until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there.
Anda, rapaz, segura a minha mão e eu explicar-te-ei porque te acho tão repugnante.
Come, lad, take my hand and I'll explain why I find you so repugnant.
Acredita, rapaz, preferia ir disparatar contigo a encher a paciência com estes génios parvos.
Believe me, lad. I'd rather be skittling with you. Than getting my minds with these boffin goons.
Talvez isto lhe relembre um tempo quando... ou talvez fosse apenas um rapaz, e...
Ah, perhaps this reminds you of a time when y... or... or maybe you were just a lad, and...
Bem, meu rapaz, não deves ter medo de mim.
Come now lad don't be scared of me.
Todd! O jovenzinho de óculos!
Todd, the young lad with the glasses.
Graças a Deus sou um rapaz do campo.
Thank God I'm a country lad!
Porque, meu jovem rapaz, o cartão da biblioteca é só a ponta do icebergue da identidade.
Because, my young lad, a library card's just the tip of the identity iceberg.
Ele é um rapaz grande.
He's a big lad.
- Desculpa... o rapaz não está interessado!
Sorry, the lad's not interested.
- Quem? - Lindo menino.
Good lad.
O rapaz é um génio. - Uma mente brilhante esquecida.
The lad's a genius, a forgotten brilliant mind.
- Fergus, meu rapaz...
- Fergus, my lad. - Daddy, Daddy, Daddy.
Eu era um miúdo para aí com a vossa idade, estava de férias com os meus pais, quando tive de fazer as minhas necessidades.
I was a young lad, about your age, on summer vacation with my family, when I heard the call of nature,
Quando é que vais trazer cá a casa um rapaz simpático?
When are you going to bring home a nice lad?
Bem jogado. E quem será este jovem jeitoso?
And who might this handsome young lad be?
Vamos, rapaz.
Come on, lad.
- Toma, rapaz.
Here you go, lad.
Não há honra em virarmos costas à aventura, rapaz!
There is no honor in turning away from adventure, lad.
O rapaz lá dentro diz que há um hotel aceitável na 101, a caminho do Monte Shasta.
The lad inside says there's a suitable hotel on the 101, halfway to Mount Shasta.
Não me dás alternativa ;
You leave me no option, lad.
Ora aqui tens, rapaz.
- Here we are, lad. - Give it here.
É de instrução que tu precisas.
An education'll be the making of you, lad.
Quero falar contigo, molenga!
I want a word with you, soft lad!
Sabia que aquele tipo estava a preparar alguma.
I knew there was something up with that lad.