Translate.vc / Português → Inglês / Laertes
Laertes tradutor Inglês
106 parallel translation
E agora, Laertes, o que tendes a dizer-me?
And now, Laertes, what's the news with you? You told us of some suit.
Falastes duma petição, qual é?
What is't, Laertes?
O que me pedireis, decerto eu estarei pronto a conceder.
What wouldst thou beg, Laertes, that shall not be my offer, not thy asking?
Que pretendeis, Laertes?
What wouldst thou have, Laertes?
Escolhei a hora, Laertes.
Take thy fair hour, Laertes.
Ainda aqui, Laertes?
Yet here, Laertes?
Laertes, se desejas saber a verdade sobre a morte de teu pai, será que deverás arrastar na tua vingança amigos e inimigos?
Laertes, if you desire to know the certainty of your father's death, is it writ in your revenge that, swoopstake, you will draw both friend and foe?
É o jovem nobre Laertes, vejam!
That is Laertes, a very noble youth. Mark.
- É um louco, Laertes.
- He is mad, Laertes.
Laertes, devo partilhar a tua dor. Não me negues esse direito.
Laertes, I must commune with your grief, or you deny me right.
Laertes, amavas o teu pai?
Laertes, was your father dear to you?
Estou desolado de ter perdido a cabeça com Laertes.
But I'm very sorry, good Horatio, that to Laertes I forgot myself.
Senhor! Laertes regressou de novo à corte, é um perfeito cortesão, cheio de aptidões, delicado trato e melhor aparência.
Sir, here is newly come to court Laertes, who I believe be an absolute gentleman, full of the most excellent differences, of very soft society and great showing.
- Esse mesmo, senhor.
Laertes? - Of him, sir.
Não ignorais a sua superioridade.
I know you are not ignorant of what excellence Laertes is -
Se Laertes o deseja e o rei mantém a aposta, farei o possível para que a gane.
Let the swords be brought. The King hold his purpose, I will win for him if I can.
Será que Hamlet ofendeu Laertes?
Was't Hamlet wronged Laertes?
Se Hamlet, fora de si, ultrajou Laertes, quando não era ele, não foi então ele, Hamlet nega-o.
If Hamlet from himself be ta'en away, and when he's not himself does wrong Laertes, then Hamlet does it not, Hamlet denies it.
Serei o vosso florete, Laertes.
- I'll be your foil, Laertes.
Vamos ao terceiro, Laertes, não brinqueis.
Come for the third, Laertes, you do but dally.
Como estais, Laertes?
How is't, Laertes?
Quando o teu pai perguntar quem te tirou o olho, diz-lhe que foi Ulisses!
Ulysses, destroyer of cities, sacker of Troy, son of Laertes and king of Ithaca.
Sou Ulisses. Filho de Laertes, rei de Ítaca, conquistador de Tróia.
I am Ulysses, son of Laertes, king of Ithaca, conqueror of Troy.
Laertes, que há com você?
And now, Laertes, what's the news with you? You told us of some suit.
Que petição mencionaste?
What wouldst thou beg, Laertes?
Deixai-o partir. Quando te agradar, Laertes.
Take thy fair hour, Laertes.
- Espere, meu Sr. Laertes!
- Stay, my lord Laertes.
- Calma, Laertes!
Calmly, good Laertes!
Bom, Laertes... se desejas conhecer a verdade sobre a morte do seu caro pai... na sua vingança não distinguirás o inimigo do amigo?
Good Laertes... if you desire to know the certainty of your dear father... is it writ in your revenge... that you will draw against both friend and foe?
Laertes... gostava de seu pai?
Laertes, was your father dear to you?
- Não que pense o contrário... mas Laertes... que farias para te mostrares digno de seu pai com atos... mais do que com palavras?
Not that I think you did not love your father. But, Laertes... what would you undertake to show yourself your father's son... in deed more than in words?
Laertes é um gentil-homem.
Laertes, believe me, is an absolute gentleman.
O que há, Laertes?
What's wrong, Laertes?
Em guarda para o terceiro, Laertes.
Come for the third, Laertes.
E agora, Laertes, o que tendes a dizer-me?
And now, Laertes, what's the news with you?
Falastes duma petição, qual é?
You told us of some suit. What is't, Laertes?
Laertes, se desejas saber a verdade sobre a morte de teu pai, será que deverás arrastar na tua vingança amigos e inimigos?
If you desire to know the certainty of your dear father's death, is't writ in your revenge that you will draw both friend and foe?
É o jovem nobre Laertes, vejam!
That is Laertes, a very noble youth. Mark!
Estou desolado de ter perdido a cabeça com Laertes.
But I am very sorry, good Horatio, that to Laertes I forgot myself.
Laertes regressou de novo à corte, é um perfeito cortesão, cheio de aptidões, delicado trato e melhor aparência.
Here is newly come to court Laertes, who, an absolute gentleman, from the most excellent differences of soft society and great showing.
- Laertes?
- Of Laertes?
Não ignorais a sua superioridade.
I know you are not ignorant of what excellence Laertes is.
Se Laertes o deseja e o rei mantém a aposta, farei o possível para que a gane.
The gentleman willing, and the king hold his purpose, I will win for him if I can.
Será que Hamlet ofendeu Laertes?
Wast Hamlet wronged Laertes?
Se Hamlet, fora de si, ultrajou Laertes, quando não era ele, não foi então ele, Hamlet nega-o.
If Hamlet from himself be ta'en away and does wrong Laertes, then Hamlet does it not, Hamlet denies it.
Serei o vosso florete, Laertes.
I'll be your foil, Laertes.
Vamos ao terceiro, Laertes, não brinqueis.
Come, for the third, Laertes. You do but dally.
E agora, quanto a ti, Laertes?
And now, Laertes, what's the news with you?
Vai então, Laertes, a hora é boa.
Take thy fair hour, Laertes ;
- Laertes?
- Of...
Que desejais, Laertes?
What wouldst thou have, Laertes?