Translate.vc / Português → Inglês / Lagertha
Lagertha tradutor Inglês
113 parallel translation
Porque tentou violar a minha mulher, Lagertha.
Because he tried to rape my wife, Lagertha.
Em seguida, ele tentou violar a legítima esposa de Ragnar, Lagertha, a escudeira.
Then he attempted to rape Ragnar's lawful wife, Lagertha, the shield-maiden.
Minha Senhora Lagertha, espero que consigais encontrar no vosso coração uma forma de falardes com a mulher do falecido Earl.
My Lady Lagertha, I hope you can find it in your heart to speak to the wife of the late Earl.
Se a Lagertha estivesse aqui, ela cortar-lhe-ia os tomates.
If Lagertha were here, she'd cut his balls off.
Devo dizer isso à Lagertha, a tua esposa?
Shall I tell that to Lagertha, your wife?
Ele vai precisar de uma faixa de seda, Lagertha.
He'll need a silk ribbon, Lagertha.
Lagertha...
Lagertha...
Conheci a sua primeira mulher, a Lagertha, e o seu filho Bjorn.
I knew his first wife, Lagertha, and their son Bjorn.
Não há nenhum homem que viva a vida sem que as coisas lhe aconteçam, Lagertha.
No man can walk through life without things happening to him, Lagertha.
Lagertha, Princesa Aslaug.
Lagertha, Princess Aslaug.
Princesa Aslaug, Lagertha.
Princess Aslaug, Lagertha.
Obrigado, Lagertha.
Thank you, Lagertha.
Nesta ocasião, o fio de prata é cortado, o cálice de ouro parte e o balde é partido na Primavera.
I knew his first wife, Lagertha, and their son Bjorn. I know his strengths, and I know his weaknesses.
Conheci a sua primeira mulher, a Lagertha, e o seu filho Bjorn. Sei das suas forças, e sei das suas fraquezas.
It is always a strength to know the weaknesses of your friends,
Lagertha!
Lagertha!
Perdoa-me, Lagertha.
Forgive me, Lagertha.
Seja como for, eu jurei solenemente à Lagertha que tomava conta de ti, e irei tomar.
In any case, I have solemnly sworn to Lagertha that I shall take care of you, and I will.
- A Lagertha?
- Lagertha?
Lagertha. Era a última pessoa que esperava ver aqui.
Lagertha, you're the last person I expected to see here.
Mesmo com os seus reforços, Lagertha, não podemos atacar Kattegat e esperar suceder.
Even with your additional forces, Lagertha, we cannot attack Kattegat and hope to succeed.
O que fará quanto à Lagertha?
What are you going to do about Lagertha?
Acho que Ragnar ainda ama a Lagertha.
I think Ragnar is still in love with Lagertha.
E este novo Rollo não ama a Lagertha, ou sofre de desejos por ela.
And this new Rollo does not love Lagertha or suffer from desires for her.
Ainda és uma mulher linda, Lagertha.
You're still a handsome woman, Lagertha.
Mas se ainda for a Lagertha da qual me lembro, entao sim.
But if you are still the Lagertha I remember, then it is a yes.
Quero ser como a Lagertha!
I want to be like Lagertha!
Porque é que todos querem ser como a Lagertha?
Why does everyone want to be like Lagertha?
Lagertha, és a mais bem-vinda, por favor fica.
Lagertha, you are most welcome, please stay.
Lagertha! Lagertha!
Lagertha!
Deves ser a famosa escudo-solteira, Lagertha.
You must be the famous shield-maiden Lagertha.
E Lagertha, e Aslaug.
And Lagertha, and Aslaug.
A própria Lagertha ajudou-me.
Lagertha herself even helped me.
Se eu e a Lagertha te voltássemos a convidar hoje a partilhar a nossa cama... continuarias a recusar o convite, mesmo hoje?
If Lagertha and I were to invite you to share our bed today... would you still refuse us, even today?
Se matares um homem desarmado, então és mesmo o covarde que a Lagertha pensa que és.
If you kill an unarmed man, then you really are the coward Lagertha thinks you are.
O Ragnar e a Lagertha só falam sobre cultivar.
Ragnar and Lagertha talk only of farming.
Mas se vós, Ragnar Lothbrok, e vós, Lagertha, se juntassem a nós, tenho a certeza que seríamos vencedores.
But if you, Ragnar Lothbrok, and you, Lagertha, would join with us, I am sure of victory.
Traduz o que disser à Lagertha.
Go and translate to Lagertha for me.
Podes ir com a Lagertha e com os outros colonizadores.
You can go with Lagertha and the other settlers.
Tenho outra oferta para ti, Lagertha.
* *
Tal como os teus deuses, Lagertha.
Like your gods, Lagertha.
Lagertha, tu nunca irás na tua vida ver um sítio como aquele, que cidade.
Lagertha, you will never in your life see such a place, such a city.
Se a Lagertha tiver sobrevivido, certamente, que voltará do saque.
At some point, if she still lives, Lagertha will return from the raid.
Bem, nunca valeu a pena discutir contigo, Lagertha.
Well, there is never much use in arguing with you, Lagertha.
Não queres sentar-te, Lagertha?
Won't you sit down, Lagertha?
E depois pela Lagertha.
Then by Lagertha.
O Ragnar é o meu pai, é a minha mãe, é a Lagertha, é a Siggy.
Ragnar is my father, he is my mother, he is Lagertha. He is Siggy.
Não concordas, Lagertha?
Wouldn't you agree, Lagertha?
Lagertha, pára.
Lagertha, stop.
- Lagertha, pára!
- Lagertha, stop!
Lagertha.
Lagertha.
A mosca segue sempre a carne morta! Todos concordaram, menos a Lagertha.
All have agreed, except Lagertha.