Translate.vc / Português → Inglês / Lard
Lard tradutor Inglês
268 parallel translation
Vais perder a banha, antes do dia acabar, gorducho.
You'll sweat the lard off that fat carcass of yours... ... before this day's over, my pudgy friend.
Tinha-lhe dado uma sova das grandes teria posto pomada nas feridas dela e ter-lhe-ia comprado uma jóia.
He'd have flailed the living daylights out of her... and then helped put lard on her welts and bought her a diamond brooch.
Por uma malga de farinha e uma colher de banha.
Just for a cup of flour and a spoon of lard.
Não esperas ganhar, pois não, com essa lata de banha animada?
You don't really expect to win, do you, with that animated lard can?
"Se não tiver azeite... pode usar banha de porco ou gordura limpa".
"Or if olive oil is not available... " with some clean, pure lard or grease. "
É uma lata de banha.
It's a lard can.
Troco por um arado novo. Dois barris de banha, um barril de melaço. 11 kg de tabaco de mascar...
Well, I'll trade you for a new plow... two tubs of lard, a barrel of molasses... 25 pounds of chewing tobacco.
Não seja arrogante, Sr. Não consegue banha sem cozer o porco.
Step down off your high horse, mister. You don't get lard less'n you boil the hog.
Eu não tenho não bacon, só para três pratos'.
J'ai pas pas lard, mange que trois plaques.
Banha de coelho?
Rabbits'lard?
Banha de coelho.
Rabbits'lard.
Ossos de porco embebidos em leite, e medula que contêm dentro, feijões misturados com toucinho de tordo e o ovário de tordo com queijo e língua de pavão.
Pig bones and meat soaked in a milky juice, and marrow which will have inside beans mixed with lard of thrush and the thrush ovum, with cheese and peacock tongue.
Não há banha, nem açúcar.
There's no lard, no sugar.
Tornei-me um dos herdeiros do imperador e construí 5 naves, carreguei-as com porcos, perfumes e escravos, e criei fortuna.
I built five ships and loaded them with lard, perfume, and slaves. That started off my fortune.
Desculpem não lhes dar um aperto de mão, mas estive a pôr banha no furúnculo do gato.
Excuse me not shaking hands, but I've just been putting - a bit of lard ( flott ) on the cat's boil ( böld ).
O barril de toucinho do Sr. Aschenbach, que oprime o nosso povo como escravos, até os criados dele.
That crazy tub of lard Mr Aschenbach who wrings our people dry like slaves even his personal servants.
- Mas a este safado lhe permite tomar a comunhão na igreja pois está com o pároco gordo.
He is friends with those fat priests. those comfortable lard bodies living living in their fat flesh!
maçãs verdes cortadas finas, banha, farinha, sal e água.
Green apples sliced thin. Lard, flour, salt, water to bind.
Cevada, feijão, café, carne fumada, toucinho, queijo, uísque, pão.
Malts, a sacks of beans, lard... coffee, bacon, cheese, salt, sugar, bread, whiskey...
Feijão, café, carne fumada, toucinho, queijo, uísque, pão cordão, corda, pólvora. - Bem, falta alguma coisa. - Não demore tanto.
Corn meal, coffee bacon, cheese, whiskey, salt, sugar, lard, bread, rope, gunpowder, fuse...
" Toucinho.
" Lard.
Presunto, salame, salsichas, patas, garrões e banha, e mortadela.
Prosciutto, salami, sausage, feet and knuckles, and lard, and mortadella.
É você'Cú Duro'?
Was that Lard ass?
Eu aqui uma coisa para si'Cu Duro'.
- Got something for you, Lard ass.
'Cu Duro'.'Cu Duro'.
Lard ass!
Adeusinho,'Cu Duro'.
Bye bye, Lard ass.
Já nasci pronto, banha de porco.
I was born ready, lard ass.
Sais daí, minha gorda?
Will you move it, you lard-ass?
Para o vizinho de esquerda, o carpinteiro Andra, Alguns crepitantes, um pouco de banha, duas salsichas.
To the left neighbor, the carpenter Andra, some cracklings, some lard, two sausages.
Seus gorduchos, eu rebento com vocês!
You lard asses, I'm going to fix you!
Uma boa porção de banha, para começar, coberta com uma única camada de jornal,
A healthy ladle of lard will do for starters. Covered with a single layer of newspaper.
Depressa, seu gordalhão!
Hurry up, lard-ass!
Têm banha condimentada, pasta de fígado, almôndegas, biscoitos de chocolate, margarina, ovos, queijo.
They've got spiced lard, liver paste, meatballs, chocolate shortcake... margarine, eggs, cheese.
Vamos, seus molengas!
Come on, lard-ass!
Tenho aqui um monte de preguiçosos.
Bunch of lard-asses I got here.
Geralmente orgulho-me de ser sempre uma senhora.
Hey, lard butt!
Pessoalmente, não estou a ver glória em bater num ricaço ignorante.
Personally I can't see no glory in punching an ignorant lard ass.
Não, falava sobre preguiçosos como você.
No, i was talking about lard butts like yourself.
" 450 gramas de banha,
" One pound of lard...
E banha de porco!
And lard!
Esta bola de gordura começará a cheirar mal num par de dias.
THIS TUB OF LARD WILL START TO STINK IN A COUPLE OF DAYS.
Quem é o gordo?
- Who's the lard butt?
O pebre de alho, pica-se fino e esfrega-se a lebre.
You chop it up fine and stuff your hare with a big piece of lard.
É fuligem, farinha e banha.
It's chimney soot, biscuit flour and lard.
Pare de colocar essa banha na sua cabeça.
Stop putting that lard on your head.
Pensei numa foto para pôr no escritório, um retrato formal.
You all right, Carla? Beat it, lard butt! Thank God.
Peg, um Weenie Tot é um pedaço de carne tipo cachorro-quente, com uma cobertura de pão ralado e frito em pura banha de porco.
Peg, a Weenie Tot is a delicious little hot-dog type meat wrapped in a breaded shell and deep - fried in pure lard.
Adoro ver um gajo careca discutir com um gordalhufo daqueles.
I love watching the bald guy argue with the fat tub of lard.
É a gordura que pomos nos guisados.
It's the lard we put in stew.
Daqui fala'Chapéu Duro'...
This is codename Lard...
Esse monte de banha não aguenta com os meus amigos.
[Laughing] Man, that old tub of lard can't stand up to my boys.