Translate.vc / Português → Inglês / Laté
Laté tradutor Inglês
55,129 parallel translation
Sim. Não, eu sei que eles entram tarde no compasso 16.
No, i-i know that they're coming in late on bar 16.
Está a ficar tarde.
It's getting late.
Trabalhas até tarde, não é? - Sim.
You're workin'late, right?
Estou tão atrasada que nem tem piada.
- I'm so late, it's not even funny.
- Já estás atrasada.
- But you're already late.
Francesca, já é muito tarde para falar com o estafeta?
Francesca, is it too late to get ahold of the courier?
Querida, vais chegar tarde.
Aah. Babe, you're going to be late.
É melhor trocares de roupa ou vamos nos atrasar.
You better change, or we'll be late.
Atrasar para o quê?
Uh, late...
Os Tugenbergs.
late for what? The Tugenbergs.
Vais te atrasar para o vinho.
You're gonna be late for that Beaujolais.
O nome do alvo é Adler, pode ser tarde demais.
Target's name is Adler, but we might be too late.
Quando percebi o que tinha tirado, já era demasiado tarde.
By the time I realized what I had, it was too late.
- Se disseres a alguém que disse isso...
You tell anyone I said that... Too late.
- Vinte minutos atrasado.
- 20 minutes late. For an emergency?
Ainda bem.
Better late than never.
É o primeiro dia de aulas e já estou atrasado.
First day of school and I'm already late.
Só queríamos que soubesses que vamos chegar tarde esta noite.
We just wanted you to know, it's gonna be a bit of a late night for us.
Vamos chegar tarde muitas noites.
It's going to be a lot of late nights for us.
A maioria de vós sabe os pormenores. Mas o corpo do vosso colega Jason Blossom foi encontrado no sábado à noite.
Most of you already know the details, but your classmate Jason Blossom's body was found late Saturday night.
Tenho de trabalhar até tarde no jornal.
Gotta stay late to work on the paper.
Ele está a começar tarde.
He is coming to it late.
Está atrasada, Hermione.
You're late, Hermione.
Eu era casada com um homem que chegava do trabalho todas as noites tarde e bêbado. E tinha mau feitio.
I was married to a man who would come home from work every night, late, and drunk, and with a temper.
E não sabia a jogada porque, como um idiota, em vez de memorizar as jogadas, fiquei acordado até tarde, ontem, a trabalhar numas canções minhas com a Valerie.
I didn't know the play because, like an idiot, instead of memorizing my plays I was up late last night. Working on some of my songs with Valerie.
Sim, saí tarde do trabalho, mas quis vir apresentar as minhas condolências.
Yeah, I got off a little late from work, but, um... I did wanna pay my respects.
Não é demasiado tarde.
It's not too late.
Pai, não achas que é tarde? Estou meio...
Dad, don't you think it's a little late?
- Sim, não te atrases para a escola.
Don't be late for school. It's all right.
Malta, está a ficar muito tarde...
Hey, guys, getting pretty late... And... Whoa!
E eu estou atrasada para a escola.
And I'm late for school.
Estás atrasada. Já revimos a coreografia nova para o baile.
You're late, Veronica, we've already reviewed the new choreography for Homecoming.
É demasiado tarde.
It's too late.
Veronica.
- Veronica. - I'm sorry I'm late.
Vais sair para um encontro tardio com uma certa princesa de cabelo escuro? Relaxa.
Off to a late-night rendezvous with a certain raven-haired princess?
Cheryl. Desculpa o meu atraso.
Cheryl, I'm so sorry I'm late.
Howard, aí será tarde demais.
Howard, by then it'll be too late.
Foram todos retirados, mas era demasiado tarde para o Elijah. "
"All were taken away, but it was too late for Elijah."
Disse-me que chegarias tarde, mas fiz-lhe prometer não abusar de ti e, absolutamente, nada de strippers.
Told me you were gonna be in late, but I made him promise me to go gentle, and absolutely no strippers.
É demasiado tarde, vou encontrar-te.
- Too late. I will find you.
- É tarde.
It's late.
Quer mesmo a Xylda morta, mas é demasiado tarde.
Really wants Xylda dead, but it's too late for that.
Está a fazer-se tarde.
- It's getting late. - Aah!
- Vais fazer com que se atrase...
- You don't want her to be late...
Diz-lhes que já te inscreveste e que já não podem desistir, sobretudo pelo trabalho que já tiveste.
And tell them you already signed up and it's too late to bail, especially with all the work you did.
Sabe... normalmente, diria que é um pouco tarde para a cafeina.
You know... ordinarily, I'd say it's a little late in the day for caffeine.
Uma vez que ele entrar... bem, então é tarde demais.
Once he crosses the threshold... well, then it's too late.
Desculpa pelo atraso.
Man, I'm so sorry I'm late.
É tarde demais.
It's too late, man.
É... Não é tarde demais para esta.
It's... it's not too late for this one.
Para quê? Talvez não seja tarde demais para confessar.
- Well, you know, maybe it's not too late to confess.