Translate.vc / Português → Inglês / Lecture
Lecture tradutor Inglês
2,307 parallel translation
Tinha planeado um óptimo sermão.
I had this really great lecture planned.
Não quero um sermão sobre emoções.
I will not allow you to lecture me about the merits of emotion.
Não me dês lições de moral, Shaw.
Don't lecture me, Shaw.
O Arthur Miller dava uma conferência em defesa de um atrasado mental que havia sido condenado à morte após uma confissão forçada.
Miller was giving a lecture in defense of a mental retard who'd been sentenced to death after making a forced confession.
No final da conferência, o filho dirigiu-se ao palco e abraçou efusivamente o pai.
After the lecture, the son went up to the stage and hugged his father.
Não, vou dizer o que, eu fico aqui e você pode voltar para as suas palestras com a sua cabeça dura e suas maneiras e para todas as garotinhas que riem das suas piadas.
No, I'll tell you what, I'll stay here and you can bugger off back to your lecture tours with your big head and your manners and all the silly wee girls who laugh at your jokes.
- Guarda isso para suas palestras.
- Save it for your lecture.
Arnie, não podes ficar aí sentado a dar-me sermões sobre o protocolo e os procedimentos.
Arnie, you can't just sit there and lecture me about protocol and procedure.
Mas não me dês lições.
But don't lecture me.
Pronto, acabou-se a palestra.
End of lecture.
- Não me venha com sermões.
Please don't lecture me!
Ouve, meu. Vou te levar a uma palestra, vejo que és um tipo inteligente.
Listen, man. I'm taking you to a lecture tomorrow.
O doutor pode criticar a lei, fazer palestras sobre a lei, falar com a imprensa ou lançar petições aos eleitores, mas deve sempre manter-se dentro dos limites previstos pela lei.
You can criticize the law, Lecture about the law, Speak to the media or petition voters,
O Adam é amarrado a uma série de palestras dos Estados Unidos... também a um programa para levantar fundos para a Fundação Adam Lang.
Adam is locked into a US lecture tour, also a fundraising program for the Adam Lang Foundation.
Não, não quero estar a ouvir sermões. Olá, papá.
No, I'm not goig to tell him, because I don't... need a lecture on paternal responsibility right now.
- Não me dês sermões.
- Don't lecture me.
Como seu manager, tenho de dizer que uma palestra é uma palestra.
Look. As your manager, I have to say, a lecture is a lecture.
Na sala de conferências.
In the lecture hall.
- Não vim aqui para ouvir um sermão.
I didn't come here for a lecture.
Ok, Patterson, prepare-me o cadáver.
All right, Patterson. Prepare this gentleman for the lecture.
Qual é a palestra de leitura em que estás?
What book tour lecture were you on?
Foi uma excelente palestra sobre funerais e luto.
Thatwas a great lecture on grieving and healing,
Isto pode ser mesmo inapropriado mas na sua palestra, fala sobre, continuar.
This may be really inappropriate but in your lecture, you talk about moving on.
Olá, sinto muito por perturbá-la desta maneira. Eu chamo-me Daniel Franklin, e só lhe quero dizer, professora a sua palestra hoje, foi realmente espantosa, e também quero que fique a saber que os seus livros me ajudaram a atravessar
Hi, I'm so soryto bombard you this way, I'm Daniel Franklin, And I just wantyou to know, Professor, your lecture todaywas really amazing,
Elena, estás a ensinar-nos como gerir a empresa?
Elena, is this a lecture on how to run a company?
Gosto de ler Abraham Lincoln, porque sou grandinho.
I chose my lecture on Abraham Lincoln, because I'm so big.
Não fale!
Don't lecture me!
Concordámos que se te deixasse levares-me ao aeroporto, não me darias um sermão sobre como estou a arruinar a minha vida.
We agreed that if I let you take me to the airport, you wouldn't lecture me about how I'm ruining my life.
E dá-lhe uma lição sobre as consequências do seu ato.
Gives him a lecture about the consequences of his action.
Pai, por favor, poupa-me ao sermão do "não sabes a decepção que és para esta família" até chegarmos a casa?
Dad, can we please save the "you don't know how much of a disappointment you are to this family" lecture until we get home, please?
E eu presumo que não nos chamou aqui para dar um sermão.
And I assume you didn't ask for this meeting so you could lecture my client.
E eu assumo que não pediu esta reunião para que pudesse dar um sermão ao meu cliente.
And I assume you didn't ask for this meeting so you could lecture my client.
Então estou a levar um sermão sobre comunicação de alguém que mandou o advogado informar-me que o nosso casamento tinha acabado.
- I'm getting a lecture on communication from someone who had her lawyer inform me our marriage was over.
- Estou recebendo sermão sobre comunicação vindo de quem fez o advogado me informar sobre o divórcio.
So I'm getting a lecture on communication from someone who had her lawyer inform me our marriage was over.
Tens aula de Humanidades daqui a 20 minutos.
You've got a Humanities lecture in 20 minutes.
Vais-me ensinar quem são os bons e quem são os maus?
You're gonna lecture me On who the good guys and bad guys are?
Só outro emocionante sermão paternal.
Just another gripping parental lecture.
Pensamentos sexuais na velhice compensam algo como a ansiedade social nas viagens de metro, na falta de desafio nos maus eventos culturais, ou simplesmente o tédio das palestras monótonas. Isto é diferente, esta palestra não é chata, estou atenta, mas ao mesmo tempo, a pensar em Jeff Koons.
Sexual thoughts in old age compensate rather something like, social anxiety during underground rides, the lack of challenge at bad cultural events, or simply the boredom of dreary lectures, this is something different, this lecture isn't boring, I'm really listening,
Paramos por aqui.
That concludes the lecture today.
Sempre o disse. A pressionar-me para que desse a palestra.
Trying to bully me into giving that lecture.
Bem-vindos à primeira apresentação da série de três partes intitulada de...
Welcome to lecture one in a three-part series entitled
SILÊNCIO, POR FAVOR AULA EM ANDAMENTO
SILENCE, PLEASE LECTURE IN PROGRESS
O quê? Vais dar-me sermões?
What, you're gonna lecture me now?
Se dependesse de mim, não seria só um sermão.
If it was up to me, it wouldn't stop with a lecture.
Outro sermão?
Another lecture?
- Desculpa? Somos sócios, portanto tens 30 segundos para me dares um sermão sobre a minha conduta no trabalho.
We are business partners, so you get 30 seconds to lecture me on my business practices.
Mas se começares o sermão sobre outro assunto não relacionado com isso, eu vou-me embora.
But if you start to lecture me on something not related to my business practices, I will walk away. Those are the rules.
Eles vão encurralar-me e exigir uma aula extra.
They're going to corner me and want a free lecture.
O que seria a hora do coquetel sem um uísque e um sermão do Sénior?
Well, what would cocktail hour be without a single-malt scotch and a lecture from Senior?
E agora vai dar-me um sermão?
And now you're going to lecture me?
Não me venhas dar sermões.
Don't lecture me.