Translate.vc / Português → Inglês / Life
Life tradutor Inglês
183,228 parallel translation
Estou tentando ensinar-vos uma valiosa lição de vida aqui. Está bem.
Hey, I'm trying to teach you guys a valuable life lesson here, all right?
Nada pior... do que olhar para trás na tua vida com arrependimentos.
Nothing worse than looking back at your life with regret.
Sim, ou o Voigt atirou-lhe um salva vidas.
Yeah, or Voigt threw him a life preserver.
Há seis meses, ele tentou matar-se, e foi colocado connosco.
Six months ago, he tried to take his own life, and he was placed with us.
Podia haver alguém na vida dele?
Could there have been someone else in his life?
Um vigarista que viveu metade da vida uma vida dupla.
Half a con artist living a double life.
Ficou implícito que era uma parte normal da tua vida.
The implication was that it was a regular part of your life.
Odeio a vida, e nunca mais vou fazer isto!
I hate life, and I'm never doing this again!
A matemática dá-me dor de estômago.
Math makes my stomach hurt. Jesse is life.
Eu prometo pela minha vida.
I swear to you on my own life...
Mas ele teve a inteligência de esperar pela Carina Markovich, de colocar as luvas que estrangularam a Janice Kim, de perseguir Susanna Spencer, noiva do seu irmão, na noite em que a matou.
But he had the intelligence to lie in wait for Carina Markovich, to put on the gloves with which he strangled the life out of Janice Kim, to stalk Susanna Spencer, his brother's fiancée, the night he slaughtered her.
Os doces e húmidos aromas da minha vida antiga.
The sweet, musty aromas of my old life.
Juro pela minha vida.
I swear to you on my life.
Tenho de avançar com a minha vida, como um adulto. E o Reuben é isso mesmo.
I got to get on with my life like an adult, and that's exactly what Reuben is.
Céus, nunca tomei conta de ninguém!
[sighs] God... I've never taken care of anyone in my entire life.
Quero mandar na minha vida, como uma adulta.
I just want to be in charge of my own life like a grown-up.
- Pelo menos ela podia viver a vida...
At least she was free to live her life- - [Andrea] No.
Perdi muita coisa da tua vida, Emma.
I have missed a lot of the milestones in your life, Emma.
- Sim, sabes, viver a vida, foi por isso que voltei cá.
You know, live life, which is why I came back here.
Locais para o casamento, "viver a vida", tresanda à Avó.
Wedding venues? Living our life? This reeks of grandma...
Eu sacrifiquei o Hades por ti, o homem que eu amava, para te salvar a vida.
I sacrificed Hades for you, the man I loved, to save your life.
O dia em que casei contigo foi o melhor da minha vida.
The day I married you was the best day of my life...
- Zelena. - Diverte-te a ser estátua.
Enjoy life as a statue.
A vida dela estava apenas a começar.
Her life was just beginning.
Porque é a vida, Adam.
Because that's life, Adam.
Então, vendo-as à parte por algum dinheiro, mas nunca disparei em ninguém na minha vida.
So I sell them on the side for a little bit of cash, but I ain't never shot at nobody in my life.
Especialmente depois da polícia quase ter arruinado a minha vida.
Especially after the police almost ruined my life.
Saí dessa vida há muito tempo.
I got out of the life a while ago.
Sim, mas essa vida está sempre a seguir-te.
Yeah, but that life always follows you.
O que, a propósito, o médico legista disse que provavelmente teria lhe salvo a vida.
Which, by the way, the medical examiner said probably would have saved her life.
Por ter saído da minha antiga vida, não significa que seja um bufo.
Getting out of the life, that doesn't make me a snitch.
Quer querias ver ou não, eu sou uma espécie de mentor de vida.
Now, whether you choose to see me as such or not, I'm sort of your mentor in life.
Sim, como disse, pensava que era um intruso e temi pela minha vida.
Yeah, well, like I said, I thought he was an intruder. I was scared for my life.
É suposta a vida ser confusa, li isso algures.
Life is s'posed to be messy, I read it somewhere.
Não pretendo compreender a tua vida.
I won't presume to understand your life.
Mas a minha vida... és tu.
But my life... you're it.
- Encorajava-a a... tirar a própria vida, sim.
Encouraging her to take her own life, yeah.
Quando alguém morre, regressa como uma forma de vida inferior.
Yeah, when someone dies, they return as a lower life form.
Terá de viver uma vida dupla para sempre.
You're gonna have to live a double life your whole life.
Ela não sabe o que quer ser, mas sabe viver a vida. - E é a minha melhor amiga.
and she has no idea what she wants to do with her life, but oh, my God, does she know how to live it, and she is my best friend.
Eu é que fiz um seguro de vida para ele.
I'm the one who has the life insurance policy on him.
- Está a arruinar a vida da mulher, como tu arruinaste a audição.
It's ruining that woman's life, like you ruined your audition.
Detesto a mudança. Porque todas as mudanças na minha vida foram más : a morte do meu marido, ser constantemente atropelada por bicicletas, a identificação da chamada arruinar as partidas telefónicas e este sinal...
I hate change,'cause every change in my life has been rotten- - my husband dying, me constantly getting hit by Citi Bikes, caller ID ruining my crank yanking, and this mole.
O progresso tem sido sempre uma mentira para mim, mas tu metes verdade naquilo que te sai da boca.
All my life, progress has been a lie. But then you put your money where your mouth is.
É uma coisa mesmo importante para o primeiro ano e queria que viesses falar da tua vida trágica ou assim.
It's kind of a big deal for a first-year, and I was hoping that you'd come on and talk about your tragic life or whatever.
Viram A Vida de Pi?
Have you seen Life of Pi?
Cada minuto da minha vida tem sido uma luta. Contra caçadores furtivos, donos de bairros da lata e a minha família.
Every minute of my life has been a struggle, against animal poachers and slum lords and my own family.
Por isso, desculpa se agora só quero gozar a vida.
[Jacqueline exhales] So I'm sorry if I just wanna enjoy life for once.
Alguns dos santos tinham falhas na vida real!
Some of the saints were flawed in real life.
John Stuart Mill dizia : "desfrutar da vida o suficiente" é necessário para agirmos moralmente. Que é a parte a que a esposa se agarrou.
John Stuart Mill said taking "sufficient enjoyment" in life is actually necessary to act morally, which is the part of it that the wife
Eu sei que disse que não os queria na minha vida, mas talvez tenha sido por nunca ter achado que isto podia acontecer.
I know I said I didn't want them in my life, but maybe that's because I never thought this would happen.