Translate.vc / Português → Inglês / Limb
Limb tradutor Inglês
1,012 parallel translation
Estas pontes foram construídas em 1885, com grande risco de vida.
At great risk to life and limb, these bridges were built in 1885.
Não o deixo na mão.
I won't leave you on a limb.
Aqui está uma corrente, na qual cada elo é mais espesso do que 0.5 cm, puro ferro, mais forte do que aço!
Here is a chain, from what each limb is thicker then 0.5 cm, pure iron, stronger than steel!
É uma ameaça letal.
It's a threat to life and limb.
É só colocar o laço no ramo da árvore, assim, e puxar.
You merely slip this ring over the limb, like this, and haul it off.
Mas não está forte para ir pelo bosque.
But he's not sound of limb to be traveling in the woods.
Houve um momento no que esperava que se convertesse em um ramo da árvore da família Cherne por vontade própria.
There was a time when I'd hoped you'd become a limb of the Cherne family tree willingly and on your own.
Deixa-nos em situação precária.
That leaves two companies out on a limb.
Apesar de todas as precauçöes, os os meus colegas foram despedaçados - membro a membro, literalmente.
One by one, in spite of every safeguard, my coworkers were torn literally limb from limb.
Um texano é apenas um ser humano a lutar pela sobrevivência.
A Texican is nothing but a human man way out on a limb.
Ópio para o sofrimento.
Opium for the aching limb.
Se me cheirar que lhe arrastas a asa, piso-te um pé, puxo-te o outro e rasgo-te ao meio.
If I hear you're seeing him, I'll tear you limb from limb, like a frog.
Deviam ser enforcados no mesmo ramo e deixados lá a apodrecer.
You both ought to be hung on the same limb and left there to rot.
"Estou felicíssimo com a minha garotinha, e posso ver que é uma linda criança, saudável e inteligente."
"l`m delighted with my little girl, and I can see that she is a fine child, straight of limb, quick of mind."
Se o Sr. Mason está subindo à arvore, Mr. Burger, vamos dar a ele a chance de cair.
If Mr. Mason's crawling out on a limb, Mr. Burger, let's give him a chance to saw it off.
Não sei, Hoss, achas que aquele ramo tem força suficiente para o aguentar?
No, no... I don't know, Hoss, you think that limb's strong enough to hold him?
Se fosse, o Brigade pendurava-te naquele galho e acabava com isto.
It was, like as not Brigade here to hang you over that jury limb and have it over.
Pensei que ia transformar-se num membro extra.
It's just that I thought it was growing into an extra limb, and I...
Não posso andar com um membro.
Can't walk on one limb.
Parece ridículo, só um pássaro pode andar com um membro.
It sounds silly, only a bird can walk on a limb.
Na verdade, até me excedi.
In fact, I went a little bit out on a limb.
4-0, 100 %, saúde perfeita.
Four? Four-0, 100 percent. Sound of wind and limb.
- Para aquele ramo ali em cima?
- That limb way up there? - That's right.
Vou despedaçá-lo membro a membro.
I'll tear'im limb from limb.
- Imagina! Nos a arrancava, velha!
- They'd cut a limb from us...
Seres imensos, com 1 00 membros semelhantes a tentáculos. Mentes com tal capacidade que cada membro executa uma função diferente.
Immense beings, a hundred limbs which resemble tentacles, minds of such controlling capacity that each limb is capable of performing a different function.
Tremendo completamente, voltei à parede, decidido a morrer antes de enfrentar os terrores do poço.
Shaking in every limb... I groped my way back to the wall... resolving there to perish... rather than risk the terrors of the pit.
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
They fill the jar with candies, nuts, fruits and little toys and suspend it from a limb of a tree.
Antônio não passa de um membro de César.
For Antony is but a limb of Caesar.
- Seu pequeno malvado, você...
- You nasty little limb, you!
Um xerife com um membro ferido pode fazer o seu trabalho?
Can a sheriff with a busted-up limb do his job?
Pode aleijar qualquer membro.
It can leave a limb all bent and twisted.
Entregamo-lo ao governador de Roma, para que o sujeite às penas devidas, pedindo-lhe no entanto para cuidar eficazmente da sua pessoa, e que não sofra qualquer mutilação na carne ou nos membros.
We deliver you to the Governor of Rome, in order for you to suffer your due punishments, though effectively praying him to take care of your person, and not to suffer any flesh nor limb mutilation.
Se você não me tirar daqui... eu vou bater-lhe e sair correndo pela parede.
If you don't get me outta here I'll tear you limb from limb and waltz right out through the wall.
Ora vejam se não é o braço da lei, Patrick J. Garrett.
Well, if it ain't the limb of the law, Patrick J. Garrett.
Não sei se o "New York Times" se vai arriscar publicamente só por ouvir dois policiazecos da treta.
I don't know if the New York Times will go that far out on a limb on the say-so of two flunky cops.
E desse braço saiu um ramo
And on that limb there was a branch
Não me fales em direitos. Arranco-te um membro de cada vez.
You start talking to me about rights, and I'll tear you limb from limb.
- Não têm porquê alarmar-se, o paciente está sumido num estado... de animação suspendida para facilitar a perfeita... conexão de seu recente transplante de mão.
There is no cause for alarm. The patient has been flown in from abroad in a state of suspended animation in order to facilitate the healing of his recent limb transplants.
Vou descer Do ramo daquela árvore
'Cause I'm climbing off The limb of that tree
Eles estão oriçados como um bando de lobos siberianos prontos para rasgar os Reds perna por perna.
They're lathered up like a Siberian wolf pack ready to tear the Reds limb from limb.
Todo o homem apanhado em flagrante delito com uma mulher, será punido com a perda de um membro.
Any man caught in flagrante delicto with a woman will be punished by the loss of a limb.
Quero que saibas que antes de deixarmos Pearl intervim, pessoalmente, pela Haruko e os seus pais.
I'd like to set the record straight : Before we left Pearl, I personally vouched for Haruko and her parents, and went way out on a limb for them.
Temos jovens homens, com todos os membros e dentes.
We have spry young bucks, sound of limb and tooth.
Vou desfazer-te membro por membro, circuito por circuito, assim Deus me ajude!
I'll tear you apart limb from limb, circuit by circuit, so help me!
Desculpe-me por estarem de cabeça para baixo, mas tirei estas fotos arriscando a vida.
I'm sorry about things being upside down, Mr. Olympus, But I took these pictures at risk of life and limb.
não sou o homem que pensam num piscar de olhos estou no chão os meus inimigos ficam assombrados e tremem até às meias eles sabem que sou muito mais inteligente e jamais superarão o Raposa o Raposa sou só eu e de repente somos dois
♪ I'm out on a limb, they think ♪ ♪ I'm down on the ground in a wink ♪ ♪ My enemies say, gadzooks!
Escolha uma árvore que vai até embaixo.
Pick out a tree with a low hanging limb, but out of hog reach.
- sim, faríamos tudo
"We'd risk life and limb To keep you in the swim -" Yes, we'd do anything!
E nessa árvore havia um braço
And on that tree there was a limb
Ela está um pouco mais acima.
She's like one limb above me.