English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Liner

Liner tradutor Inglês

262 parallel translation
Navio da linha de Honolulu afundou-se.
Honolulu liner sinking!
Os sobreviventes do sinistro foram transportados em segurança para o navio-socorro.
"The survivors of the ill-fated liner have been transferred to the rescue ship."
Deve ter caído daquele paquete.
He must have fell off that liner.
- O paquete?
- You mean the liner?
Havia um passageiro no Dorothy Clemens, quando foi abalroado por um paquete.
There was a passenger on the Dorothy Clemens when she got rammed by the liner.
Ele voltou com um barco de luxo... flutuando sobre um oceano de Whisky e soda.
He came back with a big luxury liner... floating on an ocean of whiskey and soda.
Já trabalhou num paquete da companhia Norddeutscher Lloyd.
You once worked on a North German Lloyd liner.
Motor auxiliar está rachado.
Piping on auxiliary engine and liner elbow cracked.
Amarrá-lo e rebocá-lo. Achas que o nosso rebocador consegue puxar este transatlântico?
You think our little tug will pull this entire ocean liner?
Ann voou para Amesterdão, onde Sua Alteza Real dedicou um novo edifício e baptizou um transatlântico. Depois foi para Paris, onde compareceu a muitas funções para cimentar as relações comerciais entre o seu país e a Europa Ocidental.
Ann flew to Amsterdam, where Her Royal Highness dedicated the new International Aid Building and christened an ocean liner, then went to Paris, where she attended many official functions designed to cement trade relations between her country and the Western European nations.
Se a minha missão fosse um paquete de passageiros, isso seria uma excelente ideia.
If my mission were to steam along like a passenger liner that would be an excellent idea.
Para uma menina, viver num transatlântico com o capitão... é demasiado bom para ser verdade.
For a girl to live on a great ocean liner with the captain is too good to be true.
20 pessoas num transatlântico, um a um todos morreram.
20 people on ocean liner, one by one they died.
O forro de seus olhos fez a noite...
"The liner of your eyes made the night..."
abdicou como herdeiro dos Habsburgs de cair na armadilha do vapor francês "Le Cid".
abdicated as heir of the Habsburgs to fall in the trap of the french liner "Le Cid".
O Major John Alexander irá fazer uma tentativa dramática para resgatar 120 pessoas presas num jacto comercial sem piloto e sem tripulação.
Major John Alexander will make a dramatic attempt to rescue 120 persons trapped aboard the giant jet liner without pilot and without crew.
Ele será baixado por uma corda do helicóptero da Força Aérea e rastejará através do buraco que rasga a blindagem do avião.
He will be lowered on a line from the air-force helicopter and will crawl through the hole torn into the body of the jumbo jet liner.
À vossa esquerda podem ver os destroços do paquete Queen Elizabeth, que em 1971 naufragou aqui em circunstâncias misteriosas.
On our left is the wreckage of the famous liner, Queen Elizabeth, which sank here under mysterious circumstances in 1971.
Não vamos nem de avião a jacto, nem de transatlântico.
Let's not take a jet or an ocean liner.
Cargueiro Rising Star... aqui Sigma Shuttle para verificar estragos e abastecimentos.
Passenger liner Rising Star, this is Sigma Shuttle on fleet damage and supply survey.
Estamos voando em um Interstellar Cruiser Liner, não em uma bicicleta!
We're flying an Interstellar Cruiser Liner, not riding a bicicle!
Esta é Cruzeiro Empress relatando colisão.
This is Cruise Liner Empress suporting collision.
Sim, vê, eu não espero um pedaço de espaço para materializar...
Yes, you see, I didn't actually expect a space liner to materialise...
O paquete de luxo, "Rainha Lyran" partiu daqui há dois dias com uma passageira muito famosa.
The, uh, luxury liner, the Lyran Queen, took off from here two days ago : : :
Nunca te conheci moralista.
You're not known for being a hard-liner.
Mas esta pequena urna, tão pequena, e no entanto tão grande, amigos e admiradores de toda a parte do mundo... fretaram o mais luxuoso transatlântico,
For this small casket, so small, and yet so large, friends and fans from around the whole world chartered the most luxurious liner,
- Dá-me outro saco do lixo. - Qual é o nível do vosso RADIAC?
Give me another bin liner.
O seu plano será vender-lhe o tesouro, e depois, viajar pelo mundo num transatlântico de luxo.
Her plan seems to be to travel the world on a luxury liner while getting the treasure off her hands.
- Onde está o meu equipamento?
- Where's my poncho liner?
Retira as lâmpadas e o reflector e enche isso de água. - Aonde vais tu?
Get the lamp and the liner out and fill them with water.
É uma sensação estranha, estar num paquete construído para ser veloz e não se mexer.
It's oddly disturbing staying on a liner Built for speed that never moves.
Primeiro vamos comprar um forro para o berço e depois para a da reunião de Lamaze.
First we're off to the crib store to buy a new liner and then it's our lamaze reunion.
Homens : Apanhem-nos e matem-nos. Como estás, Peg?
"He'll Think It's Someone Else's Eyes" liner, and one vat of "Unh" Perfume... in addition to my regular order.
Ele era como um par de pistões na sala dos motores de um cruzeiro.
He was like a set of pistons in an ocean liner engine room.
Ficou mais mole a bordo dessa nave de luxo?
Getting soft on board that luxury liner?
Leve-me à pista e darei o que quiser pelajaqueta.
Show me out to those runways and I'll get you a liner for that coat.
era a festa de aniversario do Chris Liner.
Uh... it was at Chris Liner's birthday party.
Dezenas de milhares de pessoas enchem a doca de Southampton, para verem o maior e mais moderno transatlântico do mundo.
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic liner of the world.
E agora filmamos dos céus, enquanto o novo transatlântico britânico abandona a sua pátria pela primeira vez, e entra no Oceano Atlântico pela primeira vez.
And now we film of the skies, while the new British transatlantic liner it leaves his homeland for the first time, and it enters in the Atlantic Ocean for the first time.
O maior transatlântico britânico termina em Nova lorque a sua primeira travessia.
The biggest British transatlantic liner it ends in Piece of news lorque his first journey.
Não havia vento e naquela noite... a música espalhou-se sobre o navio escuro... como uma mensagem celeste, ligada a algo desconhecido... como uma ordem de Deus de significado inescrutável.
There wasn't a breath of wind... and that night... the music had spread all over the black liner... like an injunction from heaven... related to something unknown... like an order from God... whose meaning was inscrutable.
Tenho aqui um choque hipoglicêmico e uma paragem cardíaca no seis.
We got a hypoglycemic shock in here, and a flat-liner in Room 6.
Linha Terrestre Estrela Branca está agora no último embarque para partir para a Terra.
Earth liner White Star is now in final boarding for departure to Earth.
Controlo Babylon para paquete Centauri Carbo teremos alguém à espera deste lado para ficar com a custódia dos detidos.
Babylon Control to Centauri liner Carbo we'll take custody of the detainees.
Chamada final para o transporte Minbari Zoful... para partida da Doca 7 para Minbar.
"Final boarding call for Minbari liner" Zoful now departing from Bay 7 to Minbar.
O cruzador real está à espera.
The royal liner is standing by.
Não, eu cá não sou de linhas.
No, I'm not a yellow-liner.
Vivo...
Am I still alive? Second squad, remove liner block. Am I still alive?
Qual é o problema?
- What's the matter? " Honolulu liner sinking.
Um transatlântico?
An ocean liner?
Podia devolver-me o eyeliner?
Could I have my eye-liner, please?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]