English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Lining

Lining tradutor Inglês

1,244 parallel translation
"Não perderei tempo com alguém, que está na fila para servir de almoço."
"I'm not wasting my time arguing with a man who's lining up to be hot lunch."
Já estão a fazer fila.
They're lining up there already.
- Os homens farão fila à porta.
- Men will be lining up at the door.
Aquela mansão, a encher os bolsos com o nosso dinheiro que tanto custou a ganhar.
Big house, lining his pocket with our hard-earned cash?
"alinhamento epitelial" e "parede uterina."
- "epithelial lining" and "uterine wall." - ( Eric Groans )
Se queres bater o recorde da pista deves entrar na zona vermelha em todas as rectas.
If you want to beat the course record... you gotta be red-lining on all the straightaways.
A sério, o GOP está a juntar muitas pessoas para os discursos.
Seriously, the GOP's lining up a bunch of people for order speeches.
O Hoynes está a recrutar chefes de círculo em Iowa e New Hampshire.
Hoynes is lining up precinct captains in Iowa and New Hampshire.
Os nossos rapazes vão alinhar essas pontes flutuantes sob salvas de chumbo.
We will be lining up those pontoon bridges through a hail of lead.
As casas dos nossos amigos estão vazias. Foram saqueadas pelos rebeldes. Os seus soldados estão em todas as ruas.
It may have escaped your notice, Thomas, but London is not a welcome place for loyal subjects just now, our friends'houses lying empty and ransacked, your rebel redcoats lining every street.
Porque eu queimei todos os e-mails, inclusive o segundo conjunto que estava escondido no forro do teu casaco.
Because I burned all those e-mails, including the second set hidden in the lining of your coat. And...
Aposto que os rapazes fazem fila para estar contigo.
I bet the boys are lining up a mile long for their piece of white bread.
Olhem só aquelas gajas boas a porem-se em fila para chegarem a ele.
Look at all those hot chicks lining up to get a crack at him.
Há males que vêm para o bem.
Every cloud has a silver lining.
Mas uma coisa é certa, a Teoria das Cordas está a mostrar-nos que o Universo pode ser muito mais estranho do que alguma vez imaginámos.
No wonder physics students are lining up to explore the strange world of string theory. String theory is very active.Things are happening.
Está sem sinais vitais.
He's flat-lining.
Mas isso é ouro sobre azul.
I guess that's some sort of silver lining.
As paredes do quiosque estavam forradas com $ 250.000 dólares.
There was $ 250,000 lining the walls of the banana stand.
O forro parece uma espécie de látex.
Lining looks like some kind of latex.
À porta da sua cabine ou do barco dela?
I had guys lining up. Outside your booth? Or in their houseboat?
Há muitos corpos alinhados ali, no corredor.
A lot of bodies lining the hallway out there.
Estavam a revestir esta antepara com trellium.
They were lining this bulkhead with trellium.
Há pessoas a fazer filas espera na rua para provar a minha comida.
There are people lining up in the street..
Estou a enquadrar-te.
Okay, I'm lining you up.
E 95 % das vezes não há uma moral, ou uma vitória, ou um lado bom.
And 95 % of the time there isn't a moral, or a victory, or a silver lining.
A mamã diz que esse é o único raio de esperança que dá a Alzheimer.
Mom says that's the silver lining of Alzheimer's.
O forro é fino demais para pudermos... pôr um dispositivo de rastreamento de qualquer alcance.
The lining's too thin for us to put in a tracking device of any range.
Belo tecido, seda.
Nice lining, silk.
Mais de meio milhão de almas ornam o passeio do Hollywood Boulevard.
More than half a million good souls lining the kerb of Hollywood Boulevard.
Quando estiverem no campo de batalha, encarando alguma tribo bárbara do Norte... a coragem não estará nas solas de seus pés, Perdicas... ou na espessura de sua túnica, Filotas... ou no seu estômago, Nearco.
When you're in the front ranks of a battle facing some Northern barbarian tribe courage won't be in the soles of your feet, Perdiccas or in the thickness of your tunic, Philotas or in the lining of your stomach, Nearchus.
Não, estão-se a esquecer da coisa mais importante aqui.
No, you're missing the silver lining here.
" Todos os rapazes do esquadrão fazem fila para o ler.
All the boys in the squadron are lining up to borrow it.
- Imita a pele de leopardo.
- I sewed the lining in myself.
Só sei que ela tornou-se maior há uma hora... e é melhor você correr antes que os caras façam fila.
I do know she turned legal about an hour ago... and you better hurry before them niggers start lining up.
O Intendente Bigot honrou-o com a sua confiança e está a conspirar contra ele.
He's lining his pockets while soldiers are massacred for a cause that is lost.
Vamos. Muito bem, de acordo, e o quê?
I've got enough data to start lining up investors.
- Separar! Agora, com o finalista número 45... logo atrás do "quarterback" Mike Winchell, a linha de ofensiva deseja avançar, com espaço para correr.
Now it's gonna be the senior, Number 45 lining up behind quarterback Mike Winchell that offensive line is raring to go with room to run.
A maioria dos visitantes modernos da Grande Galeria... passa rapidamente diante de várias colecções... de obras de arte que enchem as paredes deste espaço extraordinário... para chegar à grande'Mona Lisa', ao fim do corredor.
Most modern visitors of the grand gallery hasten past the myriad collection of great masterpieces lining the walls of this extraordinary space in order to get to the wondrous mona lisa at the far end.
Entusiastas e estudiosos procuraram... decifrar algum significado... nas centenas de cubos talhados e alinhados nos arcos do tecto.
Enthusiasts and scholars have long sought to decipher some meaning from the hundreds of carved cubes lining the ceiling arches.
A maioria dos visitantes da Grande Galerie passa pela grande coleção de magníficas obras de arte alinhadas nas paredes deste espaço para chegar à incrível Mona Lisa, que fica ao fundo.
Most modern visitors of the Grand gallery hasten past the myriad collection of great masterpieces lining the walls of this extraordinary space in order to get to the wondrous Mona Lisa at the far end.
Entusiastas e estudiosos há muito que procuram retirar algum significado das centenas de cubos esculpidos que revestem os arcos do teto.
Enthusiasts and scholars have long sought to decipher some meaning from the hundreds of carved cubes lining the ceiling arches.
Foi por isso que conseguimos um mandado para revistar a sua casa e descobrimos sangue da Patricia Fielding na sua mala, proveniente do lenço que você usou para limpar a arma.
Well, that's why we got a warrant to search your house. And we found Patricia fielding's blood in the lining of your purse. From the tissue that you used to wipe the gun.
É como se estivesse a preparar-se para algo.
It's almost as if he's lining himself up for something.
Eles estão a fazer fila como porcos para o matadouro.
They're lining up like lambs to the slaughter.
Temos fila nos corredores.
We got them lining the hallways.
O revestimento vascular ferve, literalmente.
The vascular lining literally boils away.
Um revestimento do estômago por semana.
Get a new stomach lining every week.
A produção do muco aumenta, e as células começam a estourar.
Mucus production increases, cell-lining starts to shed.
Parece que está tudo feito para me tramar.
It's like everything is lining up to screw me.
Quem está enchendo os bolsos?
You know, whose pockets is it lining?
Vou ver as coisas pela positiva, achar a parte boa e fazer limonada.
I'm gonna look on the bright side, find the silver lining, and make myself some lemonade. - Good for you. - The campus looks pretty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]