Translate.vc / Português → Inglês / Longo
Longo tradutor Inglês
13,369 parallel translation
Temos um longo caminho pela frente, cavalheiros.
We've got a hell of a long walk, gentlemen.
- Temos um dia longo pela frente.
- We have a busy day ahead.
As cercas eléctricas estão a ser activadas ao longo do perímetro.
The electric fences are being activated around the perimeter.
Vi-te passar por muitas coisas ao longo dos anos, Suzy, mas esta situação com o Dennis... é uma coisa sem grande importância.
Now, I have seen you through a lot over the years, Suzy, but this Dennis thing... this is small-time.
Ao longo dos últimos 16 dias, esta cidade foi empurrada até ao seu limite por uma crise que nos testou a todos.
Over the last 16 days, this city has been stretched to its breaking point by a crisis that has tested all of us.
Ao longo dos últimos 16 dias, vocês foram enganados.
Over the last 16 days, you have been misled.
- Sim, mas, sem dúvida que o engordou... e enriqueceu ao longo dos anos.
It's window-dressing. Yeah, well, it sure made you fat and happy over the years.
A estação FREYA está a comunicar-se com outras cinco, ou seis estações ao longo da costa.
Well, the Freya station's communicating with five, six stations along the coast.
Ao longo dos anos, perguntava-me como é que estarias.
Over the years wondered how you were?
Só tens de acreditar que, a longo prazo, tomaste as decisões certas.
You just have to trust that, in the long run, you made the right ones.
O fio não é tão longo como parece.
The cord not as long as it seems?
Pessoal, as mesas ao longo desta parte aqui atrás, e o bar fica ao pé da piscina.
Uh, guys, the tables all along the back here, and the bar goes by the pool.
Ao longo dos anos eu perdi para vocês intencionalmente.
For years I have been losing to both of you intentionally.
Deve ter sido um julgamento bastante longo.
Must have been one long-ass trial.
Eu sei que o curso é longo, mas deve ter-se farto de chumbar, não?
I know that studies are long but I see you had to repeat.
E apesar do número de dadores ter aumentado ao longo dos anos, os recetores ainda terão de esperar um período longo e potencialmente fatal, até um órgão saudável e compatível estar disponível.
And while the number of donors has increased over the years, recipients are still in for a long, potentially fatal waiting period before a healthy, matching organ becomes available.
É um longo caminho para baixo.
It's a long way down.
O Gazakov é um estratega a longo prazo.
Gazakov while planning this.
Percorremos um longo caminho, não foi?
Come a long way, haven't we?
Ela falava sobre os efeitos a longo prazo.
She was talking about the long-term effects.
Para drones e mísseis de longo alcance.
For drones and long-range missiles.
Já errámos muito ao longo dos anos. Pois é.
Well, we've both fallen short over the years.
Ryan, tive um longo dia que não me quero lembrar.
Ryan, I have had a long day. One I'd rather not relive.
E, após os ataques à cidade de Washington D.C., os subúrbios ao longo de toda a Costa Leste estão a ser evacuados.
And in light of the attacks in Washington D.C., suburbs all along the Eastern Seaboard are being evacuated.
Um longo historial como sem-abrigo, detenções por mendicidade e pequenos crimes.
A long history of homelessness, arrests for vagrancy, petty crimes.
O vosso pessoal tem quintas ao longo das estradas, e cada agricultor tem uma mulher com um telemóvel escondido.
Your people have farms along all of the highways, and each of the farmers has a wife with a phone stashed away.
Nós os cinco, viemos todos de um longo legado de vencedores.
The five of us, we all come from a long legacy of victors.
Ouve, quando vinha a subir até aqui vi uma mulher a andar na selva com um longo vestido branco, cabelo comprido.
Hey, um, on my way up here, I saw a woman walking through the jungle with a long white dress, long hair.
Dou comigo a estabelecer mais ligações, a recordar mais, criar mais associações na mente, entre os vários temas que li e aprendi ao longo da vida.
I find myself connecting more, remembering more, making more links in my mind between the various things I've read and learned all my life.
" Pediram-me detalhes do meu paradeiro em quatro períodos distintos ao longo de vários dias.
"I have been asked to account for my whereabouts at four different " periods of time across several days.
Teve um dia longo e deduzo que bastante desagradável.
You've had a long day. Probably quite an unpleasant one.
Tenho pessoas em cada prisão ao longo do Sul do Texas que farão qualquer coisa que eu disser.
I got people in every lockup through South Texas who will do anything I say.
É um longo caminho para fazer com aqueles saltos.
That's a very long way to walk in those heels.
Os cavalos têm ajudado tanto os humanos ao longo dos anos para que cheguemos ao nosso potencial máximo.
Horses have helped humans so much over the years to reach our full potential.
O amor de Alec para a família dele e o desejo dele para restabeleça o nome de Lightwood me tocou de modos que eu não sentiu em um tempo muito longo.
Alec's love for his family and his desire to restore the Lightwood name has touched me in ways that I haven't felt in a very long time.
. Fique comigo um pouco mais longo.
♪ Stay with me a little longer ♪
Eu andava a dançar ao longo da vida.
I was dancing through life.
Temos um longo voo pela frente, então...
We have a long flight ahead of us, so...
Ele vai ter um longo caminho pela frente, mas vai ficar bem.
He's gonna have a long road ahead of him, but he's gonna be all right.
George tem um braço longo.
George has a long arm.
Isso seria o tiro mais longo de sempre.
That'd be the longest kill of all time.
Quero dizer, não é uma solução a longo prazo, mas vai ter de servir até eu pensar nalguma coisa melhor.
I mean, it's not a long-term solution, but it'll have to do until I think of something better.
Porque os transplantes são um jogo a longo prazo.
Because transplants are a long game.
Depois de hoje, serão arquivados os arquivos, e ela é nenhum mais longo bem-vindo no edifício.
After today, the files will be archived, and she's no longer welcome in the building.
- Sinto-me ótimo. Já estive com imensa gente ao longo de tantas décadas em tantos ambientes diferentes.
I've been with so many people over so many decades in so many different environments.
Vimos que o padrão que ela segue pode ser corrigido porque ela é jovem, mas o acumular disso, o atrito ao longo da vida, a longo prazo, pode ser destrutivo.
And you got to see that... you know, the pattern she's on right now is manageable'cause she's so young, but the stacking of that, the friction of that in your life, long-term, could be totally destructive.
prever as coisas o mais possível e depois nomeio alguém para prestar atenção a esses casos de forma individual para garantir que os apoiamos ao longo do processo.
but one of the guarantees is reading all the forms, anticipating as much as possible, and then I assign somebody to pay attention to those individuals one-on-one also to make sure we're supporting them throughout the process.
Uma boa refeição, porque é um longo dia.
We're gonna need a substantial one, that's a long day.
Para eles também será um longo dia.
So it's gonna be a long day for them.
Mas será um longo dia.
But it's still a long day.
A família Rørik governa terras escandinavas e a rota comercial dos varegues aos gregos, ao longo do território Viking ao norte, até o Império Romano ao sul.
The Rorik family rules Scandinavian lands and commercial route of the Varegues to the Greeks, A Viking territory along the north to the Roman Empire to the south.