Translate.vc / Português → Inglês / Looked
Looked tradutor Inglês
25,482 parallel translation
Parecia que você queria levar a minha cadeira para casa consigo.
Looked like you wanted to take my chair home with you
Deve ter sido assim que o Meat Loaf estava quando foi ao baile.
This must be how Meat Loaf looked when he went to the prom.
Procurei em todo o lado!
I've looked everywhere!
Quando olhei para ela, ela também olhou para mim.
When I looked at her, she looked at me back.
Eu era tão tímido que, embora ela olhasse e sorrisse para mim, dei meia volta e disse :
I was so shy that even if she looked at me, she smiled at me, I was turning back and said,
Hoje, parecia um pouco mais pálida e mais magra do que era antes.
Looked a little more pale today, skinnier than had been in the past.
Se ela pedisse o estatuto de refugiada, em vez de asilo, o ICE nunca a teria identificado.
If she'd just applied for refugee status instead of asylum, ICE wouldn't have even looked at her twice.
Nunca olhei para trás.
I never looked back.
Pesquisei o passado do nosso comprador, e ele foi condenado por posse de drogas, mas... foi libertado devido a uma questão técnica no processo.
I looked into the background of our drug buyer and he was convicted of drug possession but he was released from jail on a technicality.
Então... procurei mais criminosos que tiveram sorte.
So I looked into more bad guys who got lucky.
Eu olhei nos olhos da Lena.
I looked into Lena's eyes.
O teu pai e eu investigámos o Goff.
You know, your dad and I looked at Goff.
Olhava para mim enquanto trabalhava. Como se eu fosse o seu bicho de estimação.
Looked at me while he worked, like I was his pet,
Eu pesquisei.
I looked her up.
Já verificou as estatísticas de raptos?
All right, have you looked at the statistics on kidnapping?
Mas sei que o nosso filho no nosso sonho, olhou para o Rumple cheio de ódio.
But I do know that our son in our dream, he looked at Rumple with such hatred.
Han pareces instável.
Han looked pretty unsteady.
Estavas lindo nesse dia.
Oh, you looked so cute that day.
Acho que o furacão viu as avaliações dos clientes e decidiu nem passar por aqui.
Wow. I guess the hurricane looked us up on Yelp and stayed the hell away.
Uma equipa inteira de investigadores da Comissão de Segurança Química reviram isto após o derrame.
An entire team of Chemical Safety Board investigators looked into this after the spill.
Dois dias antes do derrame, um inspector veterano do DEP inspeccionou os tanques de armazenamento.
Two days before the leak, a veteran DEP inspector looked over the storage tanks.
Acabei de ver a lista das inspecções programadas, e havia apenas uma no mês anterior.
I just looked at the list of scheduled inspections, and there was only one in the month prior.
O homem nas imagens parecia ter problemas para atar os sapatos.
The man in that video looked like he would have a hard time tying his own shoes.
- Parecia que estavas a dormir.
You looked like you were sleeping.
Não, acho que só pareceu um tique.
No, I think it just looked like a tick.
Quando olhei nos olhos dele, vi todos os segredos da vida.
[retching ] [ neighing ] [ Lerk] When I looked into his eyes, I saw all the secrets of life.
Puxa, será que... Acho que parecemos assustadores.
Oh, oh, my, did we... [gasps] Oh, we probably looked pretty frightening just now.
É melhor não tentar perceber aquele buraco negro.
That's a dark hole best not looked into.
Olhei-me no espelho e disse :
I looked at myself in the mirror and said,
E depois, quando entrámos em casa, olhei pelas portas de vidro e lá estava ele, a fumar no jacuzzi.
So, when we walked back into the house, I looked through the French doors and there he was, puffing away in the Jacuzzi.
Fui ver se ele tinha ganhado peso ou perdido cabelo.
I looked him up to see if he had gained any weight or lost his hair.
Encontrei este livro lá em baixo, parece ser tipo um livro de feitiçaria.
I found this book downstairs that kinda looked like a spell book.
Verifiquei no seu histórico, e encontrei coisas curiosas.
I looked into your history, and I found some things that are curious.
Bem, os olhos deles pareciam diferentes na maneira como o disse, mas o ponto essencial foi esse.
Well, his eyes looked different how he said it, but that was the gist.
Para mim ele parecia um pequeno pássaro vermelho.
To me, he looked like a... little red bird.
E, há três anos... quando me olhaste nos olhos e me prometeste que ficarias, mas... foste embora na mesma, já sabias que iria ser assim, não sabias?
And three years ago, when you looked me in the eye and you promised me you'd stay, but you left anyway, you knew you were gonna do that, too, didn't you?
Quem elegemos para nos proteger, olhou para outro lado enquanto... várias famílias foram destruídas.
So the people elected to protect us looked the other way as... thousand of families were destroyed.
Eu vi o que aconteceu lá.
I looked up what happened there.
Eu também verifiquei o teu histórico.
I also looked over your record.
Basicamente, quando colocas leite no teu café, crias milhões de ondas em espiral, mas se puderes voltar atrás, e separar o leite, podias ver como era o leite antes de se misturar com o café.
Basically, when you pour your milk into your coffee, it creates millions of spiraling streams, but if you could rewind, unswirl the milk, you could see what the milk looked like before it hit the coffee.
Mas pesquisei em todos os meus livros como neutralizar a água do Rio das Almas. Mas não encontrei nada.
But I-I've looked through all my books for any information on... on how to neutralize water from the River of Souls, but I'm afraid there's nothing.
Achei estranho e mandei uma fotografia para Happy.
I thought it looked strange, so I sent a photo to Happy.
E se tivesses visto a tua alma gémea logo depois de leres uma mensagem minha?
What if I had texted you in the moment that you were at that concert and you looked up and saw your soul mate?
Vamos ver novos locais como o Matt quer fazer, certo?
And so, like... like, let's say... let's say we looked at these spaces like Matt wants to, right?
Não há provas de que funcione. Na verdade, uma grande meta-análise, que observou 89 estudos, mostrou que não fazia diferença nos resultados de saúde, mas, além disso, não seria melhor baixar o ácido gordo ómega-6 na dieta? Parem de comer esses animais terrestres todos.
there's no evidence that it works in fact a large meta-analysis that looked at 89 studies showed that it didn't make any difference but besides that wouldn't it be better to lower the omega 6 stop eating all those
E nunca olhei para trás.
And I've never looked back.
Não, a senhora a chamou de "Violet", mas ela olhou para mim.
No, the lady called her "Violet," but she looked at me.
Pareciam incríveis.
Looked insane.
Quando nos encontramos da última vez, você pareceu-me familiar.
When we met last time, I thought that you looked familiar.
Sim. Verifiquei as finanças deles.
I looked at their financials.
Então verifiquei os seus registos escolares, e o Matt e a Amanda, têm queixas contra eles por "comportamento ofensivo".
But we all know that cruelty is sometimes inspired by previous action, which made me wonder what Matt and Amanda might have done to provoke some of their peers to saying some of these things on their Facebooks. So I looked into their school records, and both Matt and Amanda have complaints against them for "harassing behavior."