Translate.vc / Português → Inglês / Loop
Loop tradutor Inglês
2,090 parallel translation
Se quiser ser informado, preciso saber que está comigo.
If you want to be in the loop, I need to know you got my back.
Não percebo porque não me informaste logo.
I don't know why you kept me out of the loop in the first place.
ESTAVA NA HORA Ouve, tens que nos manter a par das coisas.
Listen, you really... you need to keep us in the loop... all right?
- Mantenha-me só informados.
- Just keep us in the loop.
Falhas constantemente pelo menos uma argola do cinto.
You consistently miss at least one belt loop.
Guardas florestais encontraram-na no trilho.
Ranger found her staggering along the loop...
Os dados estão agora em loop contínuo. Podem vir.
Data is now on a continuous loop.
Pronto, aqui dá-se outro ponto.
That's right, do another loop there.
sabes, criaste os primeiros laços e depois atei ao meu cinto.
You know, you've got the loop first and I then tied it to my belt.
Mas o Ray vai mantê-la informada.
But Ray will keep you in the loop.
O Ray vai mantê-la informada.
Ray will loop you in.
! - Vai ser informada, King!
- You're in the loop, King!
Gostaria que o Percy fiasse de fora, nesta.
I appreciate keeping Percy out of the loop on this one.
E eu já vi todas as estruturas cortadas pelo laço nessa cirurgia.
Well, I have seen every cardiac structure sheered off by the wire - in the loop in that procedure.
O Dr. Burke usa uma técnica que dispensa o laço.
- Dr. Burke uses a technique that doesn't require the formation of a loop.
- E a chamada sobre a clínica?
Keep me in the loop. - How'd that call about the clinic go?
Por agora, apenas consigo manter o FBI afastado por pouco tempo.
Now, I can only keep the FBI out of the loop for so long.
Muito obrigada por me manterem ao corrente.
Thank you ever so much for keeping me in the loop.
Resolvi um problema de complexidade condicional que percorria todas as condicionais na pesquisa do meu pai... isso é o fim do ciclo.
I figured out a cyclomatic complexity that ran through all the conditionals in my dad's research- - that's the end of the loop. Awesome.
É melhor pôr-nos ao corrente.
Look, you better bring us in the loop.
Duchamp, manténs-me informado, não o contrário.
DuChamp. You keep me in the loop, not the other way around.
Vamos passar pelo laço.
All right, so we just went through the loop.
Mas se puder recriar o refluxo que iniciou o evento... talvez possa gerar um portal de resgate... permitindo a passagem da dimensão deles...
But if I can recreate the feedback loop which triggered the event, I might be able to generate a rescue portal allowing passage from their dimension...
Querem ficar informados, assim como o FBI,
They want to be kept in the loop, as does the FBI,
Já lhe disse, o que seja que o Marcel, e o Jack Toller estavam a negociar, eu estava fora.
Look, I already told you, whatever Marcel and Jack Toller were dealing together, I was out of that loop.
- Tudo bem. Os eventos familiares deixam a Claire tensa.
Family milestones always throw Claire for a loop.
Colar de cereais, Menino Jesus...
Okay. Froot loop necklace... Baby Jesus keys - - ay, I was looking for these keys.
Traçado inferior completo no "G", um traço ascendente peculiar nos "tês".
Full lower loop on her G's, along with a distinct upstroke on her T's.
- Sim, um laço.
- Loop, okay.
- Dá-se uma volta.
- One? Two? - No, one loop.
- A sério? - Ele foi excluído do grupo.
He's obviously out of the loop.
Vou ficar a ouvir a música do Neil Diamond até que atendam.
I will listen to this endless loop of Neil Diamond songs till somebody picks up.
Sim, precisamos informar o Charlie. - O que se passa?
Yeah, we need to loop in Charlie.
- Porreiro. - Faço um teste contínuo e... voilá?
Then I put it into a test loop, and voilà.
Scott, vais meter as câmaras de vigilância do gabinete do Carlisle a passar as mesmas imagens, especialmente aquela que falhaste da primeira vez.
Scott, you'll put the security cameras in Carlisle's office on a loop, especially the one you missed the first time.
Planeaste tudo isto em Stockton... mantiveste-nos às escuras de propósito.
You brokered this whole goddamn thing in Stockton, kept us out of the loop on purpose.
O Kramer pôs-te a par de tudo, afinal?
Guess Kramer brought you in the loop after all, huh?
Estamos a ouvir uma gravação áudio.
We're on on audio loop.
Uma viagem no tempo interminável?
It's this endless time loop?
Ouve, isso está fora do registo, mas o Presidente da câmara Gregg tem comandado as limpezas desde o começo.
Listen, this is off the record, But mayor Gregg's been in the loop on the cleanup efforts from the get-go.
Só ficar por dentro.
- I wanna be in the loop.
É um buraco na parede.
It's a hole with a loop in it.
O ladrão desconfigurou as câmaras e pôs outra gravação.
The thief tapped into the camera lines and rigged a prerecorded loop.
Já mandei uma equipa buscá-lo, mantenho-te actualizado.
I already assigned a team to pick him up, but I'll keep you in the loop.
Afinal, o que é um ciclo temporal?
I mean, what is a time loop?
Na verdade, tenho uma pista muito boa, vou manter-te informado.
I have actually got a really promising lead, so I will just keep you in the loop.
Porque não nos incluíste nisso?
Why would you not loop us in on it?
- esperei saber as decisões.
I expected to be kept in the loop.
- Dois laços?
- No, one loop!
- Não, um laço!
- Three loop.
Deve ser duro fazer o seu trabalho quando não é informado.
Must be hard to do your job when you're kept out of the loop.