Translate.vc / Português → Inglês / Loosely
Loosely tradutor Inglês
193 parallel translation
É você que tem de aprender de refrear os seus sentimentos, como você vagamente lhes chama, ter sob controlo.
It's you who must learn to keep your feelings, As you loosely call them, in control.
Somos nós, em geral.
That's us, loosely.
Quando o informador sair, devemos deixá-lo ir livremente, deixem os movimentos fluirem, dentro desse perímetro.
When the informant leaves, it'll be our job to contain him loosely, within a moving, fluid perimeter.
Deixaremos a solta.
We'II make it fit loosely.
Pode ser descrito, embora de forma não precisa, como um rasgão no nosso universo.
It may be described, though loosely and inaccurately, as a rip in our universe.
Era bom se näo tivesse perdido o chapéu. Em relaçäo ao Lobo Sarapintado.
- I shour with hell his head loosely - miss about Spotted wolf how do you?
- Ele disse que quer o prisioneiro.
Loosely translated he's saying he wants the prisoner.
Braços pendentes.
Arms hanging loosely.
- Não é vago.
Not loosely.
Cuja tradução livre é...
- Which, loosely translated, means- -
Tradução livre :
Loosely translated :
Este caso é o que se chama uma merda de caso, já que os senhores não dispõem de qualquer prova.
This case is what we call a piece of shit. Which, loosely translated, means you don't have any evidence.
"Coração das Trevas" foi abandonado em pré-produção. uma companhia vocacionada para filmar fora do sistema de Hollywood. livremente baseado no "Coração das Trevas".
Heart of Darkness was abandoned in pre-production. In 1 969, Francis founded American Zoetrope, a company dedicated to filmmaking outside of the Hollywood system. One of their first projects was Apocalypse Now, a Vietnam War story based loosely on Heart of Darkness.
e só digo isso por dizer.
And I use that term loosely.
E agora, uma notícia mais leve, e eu estou a falar bem...
On the lighter side of news, and I use the term loosely....
Deixa o teu primeiro murro ser solto e...
Let your lead punch shoot up loosely and...
- "Fácil." Ok.
Loosely and easily! "Easily." okay.
Bem, é baseado em vários casos por resolver, onde a única coisa que tinham em comum era a falta de motivação.
It's loosely based on various unresolved cases. They all had in common lack of motive.
Usamos o termo livremente.
We use the term loosely.
Além disso, o anel devia estar largo, porque se virou parcialmente, enquanto ele o agarrava.
Also, the ring must have hung loosely from the finger because it partially turned as he gripped.
A personagem de Kirk Douglas era baseada em vários produtores entre os quais David Selznick.
Kirk Douglas'character was loosely based on several actual producers, among them David Selznick.
mão morta, mão morta, vai bater àquela porta.
Let your hand fall loosely... Knock on that door...
- Mais ou menos.
- Loosely.
Nunca vi um corpo tão mal nutrido.
I never saw body and soul so loosely strung together.
Resumindo, precisa de um voluntário.
Loosely translated that means he needs a volunteer.
É um pouco baseada em nós.
It was loosely based on us.
Sei como é um pouco baseada em nós!
I know how loosely based it is.
Esta incerta raça devotada de exploradores com extenso conhecimento do território a nossa frente, o qual estão dispostos a compartilhar.
This loosely governed race of explorers has extensive knowledge of the territory ahead of us, which they are willing to share.
Senhores e senhoras!
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
se é que posso chamar comida àquilo...
and I'll use that term loosely...
Traduzindo, significa voltar para trás.
Loosely translated, it means turn back.
Traduzido livremente, foi :
Uh, loosely translated, he said
Foi isto que foi transmitido.
Loosely translated, of course.
Generalizadamente, significa "atenção," "ouve," "concentra-te." - Eh?
Uh, loosely translated it means "attention", "listen up", "concentrate".
Ela, e uso este termo abertamente,
She uh. I use this term loosely.
Ouve, mestre, e uso o termo depreciativamente... não conseguias fazer o meu trabalho nem por uma noite.
Listen, mister, and I use the term loosely- - you couldn't do my job for even one night.
Senhores e senhoras! Estou a generalizar, é claro.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
Senhores e senhoras! Estou generalizando, é claro.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
"Normal" no sentido lato, claro.
Using the word'normal'loosely, of course.
- É uma personagem baseada em si.
- It's a character loosely based on you.
O Garry Shandling vai interpretar a mistura baseada em si.
It sounded like you said Garry Shandling. Garry Shandling signed on to play the amalgamation loosely based on you.
A Téa Leoni vai interpretar a mistura baseada na sua colega.
And Tea Leoni's playing the amalgamation loosely based on your partner.
Tire algumas das coisas á noite, e aqueça-se cobrindo-se com elas.
Take some things off at night, and loosely cover yourself with them.
Também sou membro, mas tu sabes disso porque ocupas a cadeira da convidada de honra feminina.
But you would know that, because you're the chair of the ladies auxiliary. And I use the term'lady'loosely.
Acho que o termo "cozinheira" é um bocado livre.
I think we're using the word "chef" pretty loosely.
Namorado é jeito de falar, pois Damian é homossexual.
I say "boyfriend" loosely as Damian is clearly a homosexual.
Uma adaptacäo livre, mas näo creio que Mr. Faulkner se opusesse.
Rather loosely adapted, but I don't believe Mr. Faulkner would object.
Sim, se usares o termo "pai" vagamente.
Yeah if you use the term "father" loosely.
Traduzido mais ou menos, dá "o arrancar que leva o passado."
Loosely translated, that's "the rip that takes the past."
Não estou a tentar agrada-lhe.
Using the word loosely and incorrectly.
Solto e quê? - Solto e fácil!
And what? "Loosely and" what?