Translate.vc / Português → Inglês / Los
Los tradutor Inglês
78,886 parallel translation
Os suspeitos foram em direcção a leste pela Geórgia há duas semanas atrás. Mas algo fê-los mudar a direcção, para oeste.
The unsubs were headed east across Georgia two weeks ago but something triggered them to change directions, heading west.
Reconhecer os padrões, encontrar a marca, apanha-los, ir para o próximo.
Recognize the patterns, find the mark, take'em down, move on to the next one.
Então tratem de ficar familiarizados com tudo isto e a nossa analista Penelope Garcia vai ajudá-los como puder.
So make sure you familiarize yourselves with all of this, and our technical analyst Penelope Garcia will help you in any way she can.
Alguns casos acabam bem e podem esquecê-los.
Some cases end well and you can... forget about them.
Este trabalho vai muda-los.
This job is going to change you.
Eu tinha uma equipa a trabalhar infiltrada dentro de uma célula na Bélgica, e... perdemo-los, os três.
I had a team of people operating in deep cover inside a cell in Belgium, and... We lost them, all 3 of them.
Devias vê-los.
You should watch these.
Podemos segui-los?
Can we follow them?
Podemos levá-los como carne para canhão, mas só nos vão atrasar.
I mean, we can bring'em as cannon fodder, but they're just gonna slow us down.
Tinhas de deixá-los pontapear-te entre as pernas tantas vezes?
Did you have to let him kick you in the crotch so many times?
Bem, acho que então é melhor salvá-los.
Anyhow, I supposed we'd better rescue them, then.
- Temos de salvá-los.
- We have to rescue them.
Salvá-los.
Rescue them.
Ele tem algum controlo aqui e fê-los para nos ajudar.
Anyway, he has some control here. And he made these to help us.
Há 30 anos o teu pai arrancou uma confissão da Helen. Ela disse que andava a reunir faróis e a alterá-los.
Thirty years ago, your father coaxed it out of ol'Helen that... she was rooting out the beacons and changing'em.
Achámos que era perigoso tê-los todos juntos. Era demasiada luz num só lugar.
We worried that having them all together was dangerous, too much light in one place.
Achei melhor dividi-los.
I said we should split'em up.
Fui mudá-los de lugar.
I went to move'em.
Mas não o suficiente para matá-los.
Not enough to kill'em.
Ela reuniu-os a todos para purificá-los.
She... She gathered them together to purify them.
Como assim, purificá-los?
Tell me, what do you mean by "purify"?
Estão vulneráveis e podemos derrotá-los.
They're vulnerable, and we can beat'em!
Os Baudelaire acreditavam erradamente que nunca mais veriam a Josephine, mas não podem estar interessados em vê-los sofrer, enquanto as últimas palavras dela ecoavam através da sua casa vazia e condenada.
The Baudelaires believed, incorrectly, that they would never see their Aunt Josephine again, but it can't be that you are interested in watching them suffer as her last words echo again and again throughout her empty and doomed house.
Infelizmente, só saberiam muito mais tarde que estava lá alguém a tentar desesperadamente ajudá-los.
Sadly, they would not learn for a long time that someone was there, desperately trying to help them.
Tentou ensiná-los, ainda que não fosse o que queriam aprender.
She had tried to teach them, even if it wasn't what they wanted to learn.
O que o faria deixá-los ir embora?
What would make you part with them?
E os capangas dele nem vê-los
# His henchpeople nowhere around #
- Não há ninguém a supervisioná-los?
- Without supervision? - Good God, man, you're right!
Pensei que podíamos acolhê-los.
I thought we could take them in.
Naquela noite, no dormitório, os Baudelaire pensaram no que ouviram e o peso disso pareceu tê-los envelhecido 100 anos.
That night in the lumbermill workers'dorm, the Baudelaires pondered what they'd heard, and the weight of it felt like it had aged them a hundred years.
O objectivo? Seduzi-los.
Your goal... to seduce them.
Fazê-los sentir tão à vontade que passem a noite convosco. E acordar com eles.
You make them feel so comfortable they're willing to spend the night with you and wake up with them after.
Ela vive em Los Angeles.
She, um... She lives in L.A.
Então porquê leva-los?
- No. Then why bring them?
Uma mamacita para aquece-los?
Una mamacita to keep you warm?
Estamos a poucas semanas do grande carregamento - que vai derrubá-los.
And we are just weeks away from the big shipment that will take them all down.
Onde estamos hoje, nas Instalações da National Ignition estamos a criar vários exemplos de fusão. Nós pegamos nos átomos e obrigámo-los a ficarem juntos e aí vemos essa libertação de energia.
So where we are today on the national ignition facility with regard to ignition is we're creating a lot of fusion events where we take atoms and we force them together and we see the energy released.
De certa forma, a economia agrícola na qual eles viviam era óptima em termos de permiti-los florescer e ter vida estável e uma família...
In some sense, the agricultural economy that they were living in was great in terms of letting them flourish and have stable lives and growing families, but then they had to come to grips with what are called mismatched diseases,
A invenção do saneamento, o reconhecimento de que nós precisávamos ter esgotos, de que nós precisávamos pegar os dejectos humanos e levá-los o mais longe possível dos assentamentos humanos...
The invention of sanitation, the recognition that we needed to have sewers, that we needed to take human waste and move it as far as possible from human settlements.
A tecnologia médica de hoje é tão poderosa, que podemos vê-los em ricos detalhes.
Medical technology is now so powerful we can see them in fine detail.
Queres matá-los à fome?
You want these children to starve to death?
Não podemos levar a mal a Deus por tê-los chamado.
You can't begrudge God for bringing them home.
Quanto aos desejos, são tantos que demoraria uma eternidade a enunciá-los. Vou nomear os dois mais importantes.
And as for things I want, they're so numerous that it would take me a great deal of time to name them all, so I shall only mention the two most important.
Fiz uma lista mental das coisas em que posso ajudá-los.
I've been making a list in my head of all the ways I might be useful to you both.
Mas todos nós temos o poder de desarmar o inimigo, de privá-los dos colaboradores de que eles precisam.
But we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need.
Hoje vamos atingi-los onde eles vivem.
Today we hit them where they live.
Nós temos sido os arquitectos da nossa própria opressão, mas todos nós temos o poder de desarmar o inimigo, de privá-los dos colaboradores de que eles precisam.
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need.
Magoá-los pelo que fizeram.
Hurt them for what they did.
Estou a mandá-los fora.
I'm sending you out.
Preciso de uma reunião, para fazê-los mudar de ideias. Para lhes derreter a cabeça?
Why?
Consigo imaginá-los.
I suppose I can imagine that.