Translate.vc / Português → Inglês / Lã
Lã tradutor Inglês
870 parallel translation
Um vestido de lã cinza, casaco e um pequeno chapéu.
A grey wool dress and cloak, and a small hat.
As meninas usam fatos de lã fina preta.
A nice black broadcloth is what little girls wear.
Não seja tolo, é lã pura.
Don't be silly. Pure wool, old boy.
Vai-se deitar com quatro botijas de água quente... um copo de brandy, e um barrete de lã vermelha.
He goes to bed with four hot water bottles... a quart of brandy, and a red woolen cap over his head.
Devias de vê-lo na cama com o barrete de lã vermelho.
You ought to see him in bed with that red woolen cap.
Podes ir ao Marshali's e comprar-me lã verde?
Could you stop at Marshall's and get me more of this green wool?
Talvez goste da forma como segura os fios de lã.
Maybe I like the way his thumbs hold up the wool.
Tenho de preparar alguma lã.
I've got to match some wool.
Dá-me uma moeda para lã.
Give me a fiver for wool.
Dei-lhe uma garrafa para tomar, um pano de lã e uma das nossas colheres.
I gave her a bottle to take away, some cotton wool and one of our spoons.
- Facas, tecidos, lã... - Lã barata, de má qualidade.
Colonel Thursday, you know how children are.
Uma tunica de lã para mim
A wool tunic for me.
Você irá ter a sua camisa de lã.
You'll get your shirt of wool.
Dizem que a ovelha mais forte tem a lã mais pesada
They say that the strongest ram has the heaviest wool.
Com ovelhas, teríamos dois mercados, lã e carne de carneiro.
With sheep, we'd have two markets, wool and mutton.
Veja como a lã cai!
Look how it's lost parts of it!
Não seja tolo, é lã pura.
- Don't be silly. Pure wool, old boy. - [Laughs]
" Com teu colar de pérolas e teu fato de lã...
A string of pearls with a suit of tweed
que se transforma num conjunto de malha e lã condizente.
Which converts into a one-piece play costume of jersey and matching wool.
Têm de lã?
Got any woollens?
Os cobertores, como pode ver, são muito quentes. 50 % lã.
As for the blankets, you will notice they're very warm. Fifty percent wool.
"Lá vendo tecido de lã, na praça, rapaz"
"Woolen cloth I'm sellin'there at the square, laddie"
Isto é suposto ser lã?
That supposed to be wool?
E se tivéssemos costeletas de carneiro, continuarias a ver a lã?
But suppose we had a roasted lamb, would you still keep seeing the wool?
- Fiz meias de lã.
- I knitted you some socks.
Meus irmãos, nunca a nossa lã rendeu tanto dinheiro.
Never before, my brothers, has our wool brought so rich a payment.
Moisés vendeu toda a lã... de todas as tribos duma assentada, pelo mesmo preço, a Lugal.
Because Moses has sold the whole shearing of all the tribes in one piece, at one price, to Lugal here.
Com forro de lã?
It fleece-lined?
Sim, tem um forro de lã.
Yes, yes, it's fleece-lined. I wore it before the war, when I was a pilot for KLM, Amsterdam. It's...
Não, é de lã.
No, it's wool.
Tens de ficar lã fora como uma estalajadeira Chinesa e gritar-lhes para entrarem.
You've got to stand outside like a Chinese innkeeper and shout to them to come in.
- Usava cuecas de lã.
I wore long underwear.
É só que mama achava fácil se eu usasse um fato de lã cinzento, e ganhasse 20 mil dólares por ano.
It's just that mama would feel better if I wore a Grey flannel suit and made 20 thousand a year.
À morte do velho Noel, aquele vagabundo da cidade... e vida longa ao homem do fato de lã.
Drink up. Here's death to the old, Noel, that seedy tramp, and long life to the man in the Grey flannel suit.
São uma meias de lã...
Just some pairs of wool socks.
Seis rolos da lã branca.
Six skeins of white wool.
Não se pode confiar em ninguém nos dias que correm, Vã lã,
You can't trust anybody these days, Off you go,
Não vou lã ficar sozinho em cima,
I'm not going to stay up there all alone,
É a Theo que está a usar veludo, então devo ser a Eleanor a usar lã.
It's Theo who's wearing velvet, so I must be Eleanor in tweed.
Queria comprar-lhe um blusão com forro de lã e dar-lho não sei bem quando.
I meant to buy him a brand-new blanket-lined jacket. And give it to him some time or other.
É mesmo necessário chegar aqui com pezinhos de lã?
Is it absolutely necessary for you to creep about like this?
É por a ter visto com pezinhos de lã que também vim assim.
Miss Marple, it's because I saw you creeping about that I am creeping about.
O que grunhes, "saco de lã"?
How now, woolsack?
Afinal, a lã da ovelha negra é igualmente quente.
After all, the wool of a black sheep is just as warm.
Chaleiras de cobre a brilhar E luvas de lã quentinhas
Bright copper kettles And warm woolen mittens
Ou, como consequência da decadência das guildas, os tecidos de lã, agora provenientes de Yorkshire, de Lincoln... e afins, não são de censurar e este...
Or, in consequence of the decay of guilds... the woolen cloth, now coming out of Yorkshire, Lincoln... and the like, is not to blame and this...
Quero o traje com lã entrançada.
Have that walking suit made out of herringbone tweed rather than check.
Que eu quero viver Normal e formal como tecido de lã caseira.
I don't know
Agora, agulha e linha, Lã e isso tudo
Now, needle and thread, And wool and all those
Pegue todas as roupas de lã. E o seu casaco também.
Take all the woolens too.
Produz limões, pimenta e lã.
And what was he before?