Translate.vc / Português → Inglês / Macedónia
Macedónia tradutor Inglês
141 parallel translation
Temos aqui duas gémeas da Macedónia, ensinadas para companhia, entretenimento ou para servir senhora nobre.
We have here two Macedonian twins, trained as companions, entertainers, servant for a highborn lady.
Da Macedónia.
- Yes? - From Macedonia.
Um mensageiro da Macedónia.
There's a messenger from Macedonia.
Alexandre da Macedónia.
Alexander of Macedonia.
- Felipe, rei da Macedónia diz...
- And king Philip says to the world...?
Não é a antiga tradição selvagem da Macedónia?
Isn't it the ancient law of the wild Macedonian chiefs?
Na glória da Macedónia e do reino.
I believe in the glory of Macedonia, in the kingdom.
Uma lança da Macedónia.
A Macedonian spear.
Pela primeira vez em 20 anos a Macedónia recuou.
For the first time in 20 years, Macedonians retreat.
Que meu pai é Felipe da Macedónia.
That my father's name is Philip of Macedonia.
Lá, diante de toda a população... vou proclamá-lo regente da Macedónia.
And there, in full view of the entire populace, I'll proclaim you regent in Macedonia.
O exército da Macedónia foi derrotado.
the Macedonian army is defeated.
Pela primeira vez desde que tomei a Macedónia... há um exército estrangeiro nas fronteiras.
For the first time since I took power in Macedonia, a foreign army stands on its borders.
E daí se o império da Macedónia ruir? Ela reina em Pela.
What does it matter that the Macedonian Empire crumbles?
Por meu direito como rei... dou-lhe, Alexandre da Macedónia, o anel da regência.
By my right as king, I give you, Alexander of Macedonia, the seal of regency.
Pois é assim com o rei... de acordo com a lei da Macedónia e assim será com o seu regente.
For as it is with the king, according to ancient Macedonian law, so it is with his regent.
Pai! É Felipe da Macedónia. Agora capitão geral de toda a Grécia.
Father, you're Philip of Macedonia, now captain general of all Greece.
Felipe da Macedónia decreta que as tropas da Macedónia...
Philip of Macedonia further decrees that no Macedonian troops...
Felipe da Macedónia usa palavras para atingir suas metas.
Philip of Macedon used words to gain his ends.
Uma princesa da Macedónia.
A Macedonian princess!
Não de Épiro nem de Atenas... mas da Macedónia.
Not from Epirus, nor Athens, but Macedonia.
Que os deuses finalmente dêem à Macedónia... um herdeiro legítimo para o trono.
And may the gods at long last give to Macedonia a legitimate heir to the throne.
Hoje, de Felipe da Macedónia e sua rainha Eurídice... nasceu um filho.
On this day, to Philip of Macedonia and his queen, Eurydice, a son has been born.
O rei que fundou a família real da Macedónia chamava-se Karanos.
The king who founded the Macedonian royal family was named karanos.
Estes gregos vão para a Macedónia... para arar o solo e trabalhar nas minas.
These Greeks to Macedonia, to till the soil and work in the mines to the end of their days.
Propõe seguir... sem a frota ateniense, sem apoio... com uma linha que se estende 10 mil léguas pela Macedónia.
I want your hearts! You propose to go on... without the Athenian fleet, without support, with a lifeline that stretches back more than a thousand leagues into Macedonia.
Seu pai teria feito o seguinte... ele teria deixado um batalhão aqui... levaria o saque para a Macedónia com a frota que sobrou... e forçaria Atenas a nos apoiar.
This is what your father would have done. He would have left a garrison here, taken back the spoils to Macedonia in what little fleet we have left, forced Athens into supporting us, then invaded with an army five times as strong.
Macedónios, estou dispensando a nossa frota... e a mandando de volta à costa da Macedónia.
Macedonians, I am disbanding our fleet and sending it back to Macedonian shores.
Ao meu rei... Alexandre da Macedónia, filho de Felipe... que nos trouxe aqui e nos levará a salvo para casa... conquistadores vitoriosos!
To my king, Alexander of Macedonia, son of Philip, who led us here and will lead us safely home again victorious conquerors.
Pela primeira vez em dez anos, desde que deixou a Macedónia...
For the first time in the ten years since he left Macedonia,
A frota de galeras da Macedónia tem atacado o comércio romano.
You know a fleet of Macedonian galleys has been raiding Roman commerce.
... de descendência macedónia.
- Actually of Macedonian descent.
Registado em nome de uma empresa da Macedónia.
Registered to a Macedonia holding company.
Quando tinha 15 anos, fui à Macedónia para visitar o palácio de Alexandre o Grande.
When I was 15, I went on a trip to Macedonia to Alexander the Great's palace.
Eu já tinha vivido na Macedónia.
I had lived a past life in Macedonia.
É o líder dum grupo de fanáticos que dizem que são naturais da Macedónia.
He's the leader of a militant group of fanatics who claim Macedonia as their birthright.
O Zavros só quer o dinheiro para financiar a sua revolução na Macedónia.
Now, Zavros, he only wants the money to fund his little revolution in Macedonia.
De Trácia, Macedónia?
Thrace, Macedonia?
Macedónia Extra.
Macedonia Extra.
Terão algo sobre a Macedónia, hoje?
You gonna have anything on Macedonia today?
Fontes indicam que o nosso homem é da Macedónia...
Our sources indicate our guy's...
Filipe da Macedónia criou o filho entre leões para que ele fosse destemido.
Philip of Macedonia raised his son among lions to instill fearlessness in him.
É estudante de Belas-Artes, da Macedónia.
He's an art student from Macedonia.
E Alexandre, aos 20 anos de idade... tornou-se o novo governante da Macedónia.
And Alexander, at 20 became the new ruler of Macedonia.
Se tu caísses, Heféstion, mesmo que a Macedónia perdesse um rei... eu o vingarei... e o seguirei até a casa da morte.
If you were to fall, Hephaistion, even if Macedonia were to lose a king I will avenge you and follow you down to the house of death.
Estamos aqui... como homens livres da Macedónia!
We are here today as Macedonian freemen!
Mas, na verdade, não havia um homem na Macedónia... que, estando pai e filho lado a lado, não houvesse dúvidas.
But truly, there was not a man in Macedonia who didn't look at father and son, side by side, and wonder.
Nobre rei, é um animal fogoso... fogoso e digno de Filipe da Macedónia.
My noble king, he's a high-spirited animal, yes. High-spirited and worthy of Philip of Macedon.
Devemos proclamar ao mundo que a Macedónia não desmoronará.
We are.
Tenho uma grande oferta de pântanos na Macedónia.
Which reminds me...
Tenho terrenos na Macedónia. Podiam ser fazendeiros.
He smells your fear.