Translate.vc / Português → Inglês / Majesty
Majesty tradutor Inglês
8,849 parallel translation
Conte comigo, Vossa Majestade.
Lean on me, Your Majesty.
Vossa Majestade.
Your Majesty.
Majestade!
Majesty!
Assuntos de Sua Majestade.
On his Majesty's business. Why?
- Perdoe-me, Sua Majestade.
Pardon me, Your Majesty.
É, a performance de sua Majestade foi interrompida abruptamente, quando isso apareceu.
Yeah, well, Her Majesty's farewell performance came to a screeching halt when this thing showed up.
Novidades, vossa majestade!
News, your majesty!
A que devo a honra de sua majestade da vida nocturna me pedir boleia?
To what do I owe the honor of his majesty of nightlife hitching a ride?
Um sargento no exército de Sua Majestade.
A sergeant in his majesty's army.
Pedimo-vos que faleis com Sua Majestade em relação às nossas exigências :
We ask you to speak to his majesty about our demands.
Perdoai-me, Vossa Majestade.
Forgive me, your majesty.
Majestade...
- Your Majesty!
Sua Majestade compreende que não sentis que vos tenha sido dado o respeito que mereceis.
His majesty understands that you do not feel that you have been shown the respect you merit.
Sua Majestade esconde-se por detrás de palavras, mas o seu sentido é claro.
His majesty is hiding behind words, but his sense is clear.
- Vossa Majestade...
Your majesty.
Majestade... Majestade, estais doente!
Your majesty, your majesty you are sick!
Este é um assunto eclesiástico.
Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
Não sei o que é isto, mas este número diz-me que o vosso amigo Castor era convidado de Sua Majestade.
I don't know what this other shite is. But I'll tell you this, this here number, it says that this CASTOR fellow is a guest of Her Majesty's.
É um prazer conhecê-lo, Sua Majestade.
So nice to meet you, Your Majesty.
A sério? Diga-me, Vossa Majestade, quais são os teus planos para a Zelena?
Tell me, your majesty, what are your plans for Zelena?
Vossa Majestade... não estarás a exagerar pelo dia que é hoje?
Your Majesty, could you be overreacting because of what day it is?
Mas precisas do apoio dos teus cidadãos, Vossa Majestade.
But you need the support of your citizens, Your Majesty.
Encontrámo-lo na vossa floresta, Majestade. Com isto.
We found him in the queen's woods, your majesty... with this.
Vou encontrar-vos sempre, Majestade.
I will always find you, your majesty.
- Com certeza, Majestade. - Não!
Of course, your majesty.
Vossa Majestade, antes de tirar o coração dela, talvez deveis questioná-la sobre o rapaz.
Your majesty, before you rip her heart out, perhaps you should ask her about the boy.
Na verdade, Vossa Majestade, são assim tão burros.
Actually, your majesty, they are exactly that stupid.
E quanto a vós, Vossa Majestade?
What about you, your majesty?
Sua Majestade está a tratar de assuntos do Estado, mas certamente só pensará em vós.
His Majesty is attending to matters of state, but I'm sure his thoughts are only with you.
Sua Majestade virá ter convosco dentro em breve, Sir William.
His Majesty will be with you shortly, Sir William.
- É uma honra, Vossa Majestade.
- It is an honour, Your Majesty.
Bem, Vossa Majestade, longe de mim contradizer...
Well, Your Majesty, far be it from me to be contradict...
Vossa Majestade irá pessoalmente?
Your Majesty will come in person?
Posso congratular Sua Majestade pela genialidade do seu plano?
May I congratulate His Majesty on the brilliance of his plan.
Talvez Sua Majestade não se tenha ainda restabelecido da doença.
Perhaps His Majesty is not recovered from his illness?
Só falo com Sua Majestade.
- I only talk to His Majesty.
Gabou-se de que iria matar a cunhada de Vossa Majestade, à ida para Inglaterra.
He boasted that he was going to kill Your Majesty's sister-in-law on her way to England.
É membro da força policial de Sua Majestade.
He is a member of His Majesty's police force.
Sua Majestade não está nada satisfeito.
His Majesty is less than pleased.
É uma honra Sua Majestade ter escolhido ver-me ontem à noite.
I am honoured that His Majesty chose to see me last night.
- Bravo, Vossa Majestade!
Bravo, Your Majesty. - Bravo.
- Ainda não tenho provas suficientes, por isso peço a tolerância de Vossa Majestade, até conseguir completar a minha investigação.
I do not yet have certain proof, Sire, so I beg Your Majesty's indulgence until I am able to complete my investigation.
Depois tive de ir a Paris em nome de Sua Majestade e agora voltei.
I then had to go to Paris on behalf of His Majesty, and now I'm back.
Creio que Sua Majestade faz sempre o que considera melhor para França.
I believe His Majesty always does what he considers best for France.
Só irei ver Sua Majestade?
Is it just His Majesty that I shall be seeing?
Seria possível ver Sua Majestade antes do início das conversações oficiais, em privado?
Would it be possible for me to see His Majesty before the official discussions begin, in private?
Sua Majestade está a conferenciar com os seus conselheiros e já vos atenderá.
His Majesty is in conference with his advisors and will be with you shortly.
Mas acreditai em mim. Sem ele, Vossa Majestade não estaria vivo hoje.
But believe me, without him, Your Majesty would not be alive today.
Após reflexão, estou disposto a aceitar a oferta de Sua Majestade.
On reflection, I am willing to accept His Majesty's offer.
Sua Majestade faz 88 pontos.
His Majesty scores 88 points.
Quer que o mate, Majestade?
Want me to kill him, your majesty?