Translate.vc / Português → Inglês / Manger
Manger tradutor Inglês
127 parallel translation
J'ai mange.
Manger...
- Oui, mange.
Manger.
Ele quer comer.
C'est qu'il veut manger!
É doentio ser-se assim egoísta.
She's an iii-Mannered little dog-In-The-Manger.
A criança na manjedoura.
The infant in the manger.
O West armou-se em cão na manjedoura, recusou-se a dar-lhe o divórcio.
West played dog in the manger, refused to give her a divorce.
No entanto, Deus falou comigo uma vez. E uma estrela guiou-me até Belém. Lá encontrei uma criança numa manjedoura.
Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
Agasalhado na manjedoura
♪ Wrapped in the manger
Encontrarão o bebé envolto em fraldas, deitado numa manjedoura. "
Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. "
Presentes na manjedoura.
Gifts in a manger.
O empresário vai pagar por tudo, seu mentiroso filho-da-mãe.
His manger will pay for everything at his office, you lying son of a bitch.
Estatuetas de cera, cruzes feitas em palha, imagens do menino na manjedoura.
Wax statuettes... crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger.
Olhe, vá até à salle à manger...
Look, you go into the salle a manger...
Põe-no na manjedoura e junta palha fresca para o aquecer.
Come on, put him there in the manger. And see if there is some fresh straw. That will keep him warm.
Avec quelque chose à manger, oui?
Avec quelque chose à manger, oui?
Porque não te limitaste a arranjar uma manjedoura?
[Alf] WHY DIDN'T YOU JUST GET A MANGER?
J'aimerais manger au Stork Club, rien qu'une fois.
Just once, I'd like to eat at the Stork Club.
Tinham objectos da manjedoura a preços incrivelmente baixos.
They had mismatched manger scenes at incredibly low prices.
# Simplesmente de pé no estábulo... # uma mãe acalmava seu bebê... # tendo uma manjedoura como cama.
# Stood a lowly cattle shed # Where a mother laid her baby # In a manger for his bed
Isto vai-lhe parecer uma pergunta estranha mas por acaso, você nasceu numa manjedoura?
This is gonna sound like an odd question, but... by any chance, were you born in a manger?
Eu querer comer, ter fome.
I want manger, j'ai faim.
Ali atrás da manjedoura, é o Miradouro.
Behind the manger, that's Look Out Point.
Eu acho. Bom, deve estar esfomeada. Vamos "manger".
Well, you must be "fameeshed." Let's mangez.
É melhor desmontar o presépio.
I'd better go take down the manger scene.
Estás apanhado do clima?
What in hell's manger is wrong with you?
Vede! Uma estrela brilha sobre a manjedoura.
A star beckons over yonder manger.
Não serei chamada de cão na manjedoura novamente.
I won't be named a dog in the manger again.
Creio que alguém pressionou o gerente do hotel para não falar.
I think someones pressuring the manger to keep quite.
"nascido numa manjedoura", vou ser violentamente mau.
"born in a manger," I'm gonna be violently ill.
Uma miúda chamada Betty Manger... não pode andar, mas vive a alta velocidade.
A girl by the name of Betty Menger may not be able to walk, but it hasn't slowed her down.
- Está pronto a comer.
Well, it's, uh, prêt á manger.
Olha querido, ali está a manjedoura para o desfile de Natal.
Look, there's the manger for the Christmas pageant.
Existe a criança na manjedoura.
Um, there's the baby in the manger.
Fico com o bebé na manjedoura!
I call baby in the manger!
Meu carneiro precisa de uma manjedoura.
My sheep needs a manger.
Visions of sugarplums have disappeared... Era uma noite estrelada na antiga Jerusalém. E o bebê Jesus estava em sua manjedoura.
Visions of sugarplums have disappeared... ( Karen ) It was a starry night in ancient Jerusalem and the baby Jesus was in his manger.
Nosso Senhor nasceu numa manjedoura... para trazer a salvacao as almas daqueles... que nao tem lar.
The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those with no place of their own.
O Inverno passado entrei no jardim de uma igreja e abalroei uma manjedoura.
Last winter I went up on a church lawn and drove right through a manger scene.
Ajudaste a organizar a procissão da manjedoura no Natal.
You help organize the manger procession at Christmas.
Há um estranho na manjedoura Chama-se amor
There's a stranger In the manger and his name is love
Da manjedoura não muito distantes
Ninety miles out of manger-town
O Cristo bebé, o menino na manjedoura!
The Christ child. The little baby in the manger.
- Você se lembrava de mim?
"Away in a Manger."
Eras o único Macabeu na manjedoura.
You were the only Maccabee in the manger.
Ele quer uma manjedoura de macacos, com um esquilo como Menino Jesus.
Well, I know he'd like an all-monkey manger scene with a squirrel baby Jesus.
" E envolveu-o em panos e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles numa estalagem.
" And she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger.
Está muito frio naquela manjedoura.
It's cold outside in that manger. I don't know how Jesus did it.
Diz uma palavra e a tua casa da piscina é a sua manjedoura.
- You say the word and your pool house is his manger.
Agasalhado à manjedoura
- ♪ Amen - ♪ Wrapped in a manger
Agasalhado na manjedoura
- ♪ Amen - ♪ Wrapped in a manger
Uma manjedoura.
a manger.