Translate.vc / Português → Inglês / March
March tradutor Inglês
5,082 parallel translation
NESTA PÁSCOA DESISTA DE JESUS PARA A QUARESMA O MEU PAI JÁ ESTÁ BÊBADO PARA O DIA DE SÃO PATRÍCIO
♪ The Simpsons 25x14 ♪ The Winter of His Content Original Air Date on March 16, 2014
Há uma longa marcha antes de chegar à secretária do Presidente.
There's a long march before it arrives on the President's desk.
Aqui começou a última marcha sangrenta em direção a Appomattox, onde o General Grant encontrou o General Lee pela primeira vez, e homens corajosos sangraram para definir o curso da história.
Here began the last bloody march toward Appomattox, where General Grant met General Lee for the first time, and brave men bled to set the course of history.
Porque não páras com essa peça de Cyrano e vais até lá e arranjas emprego para nós os dois?
Why don't you stop this Cyrano bit and march your ass in there and get us both a job?
É uma data. 2 de Março de 2012.
It's a date. March 2nd, 2012.
Era uma data. 2 de Março de 2012.
It was a date. March 2nd, 2012.
- Último Março.
Last March.
- Sabes o que aconteceu no 2 de Março.
You know what happened on March 2nd.
Isto aconteceu no dia 2 de Março.
This happened on March 2nd.
Chama-se Kyle e nasceu a 28 de março.
His name is Kyle, and he was born on March 28th.
Sobreviveu à longa marcha para a Muralha.
She survived the long march to the Wall.
Tem menos de uma hora... até que dê ordem aos meus exércitos, para marcharem sobre Paris, para aclamarem o seu novo Rei.
You have less than one hour... until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king.
- Vamos juntar-nos à marcha.
We're joining the march.
- Qual marcha?
What march?
- Que tipo de marcha?
So, what kind of march?
Há alguns meses, estava a passar noite após noite a orquestrar o nosso papel nesta marcha.
A few months ago, I'd have spent night after night orchestrating our part in this march. I build things.
- Olá. - Vem marchar pela paz.
Come and march for peace.
É uma rosa da paz, a minha contribuição para a tua marcha.
It's a Peace rose. My contribution to your march.
Vamos percorrê-lo, formando grelhas.
We're going to fan out, we're going to march it in a grid formation.
Aquele sofá foi doado a uma instituição de caridade em Março.
That couch went to Goodwill back in March.
Senhores, se Paris cair, cai toda a França e os americanos seguirão directamente para a Alemanha
Gentlemen... If Paris falls, all of France falls. And the Americans march on Germany.
Será a luz viva de Março ou as névoas de Novembro...
It's in the bold light of March, or misty November.
uma miúda gira passa a um rapaz giro.
Yeah, so far. January becomes March, a cute girl becomes a cute guy.
Posso arranjar-vos novos corpos e marcharemos até ao Inferno, e todos os humanos e anjos vão ajoelhar-se perante mim!
I can get you new bodies. I will march into hell. And all the humans and all the angels will bow to me!
O Joe saíu pela nossa porta da frente no mês de Março passado.
Joe walked out the front door of our offices last March.
Vejo-te na manifestação?
See you on the march then?
Não aprendeste nada na manifestação?
Did you learn nothing on that march?
Foi boa a manifestação, houve pouca pancadaria e insultos, praticamente nenhuma suástica...
It was a pretty good march today. Not much in the way of beatings or abuse. Hardly any petrol bombs or swastikas.
Dizem que irão de cabeças bem erguidas, passado praticamente um ano desde que iniciarem a greve e empreenderem uma ação...
They say they'll march back heads held high. It's almost a year to the very day since they walked out and embarked on a course of action which...
Se insistem marchar com o vosso cartaz irão atrás com os grupos mais marginais.
- Horseshit. If you insist with your banner, you march at the back with the fringe groups.
- Vamos marchar!
- We're going to march.
Marchemos nós com os cartazes ou não o importante é marcharmos juntos, todos nós juntos ;
Whether we march with banners or without, the important thing is that we march together, all of us.
Os mineiros adoram uma boa manifestação!
- Miners, see? We love a good march.
Cala-te e marcha.
Shut up and march.
Quando o futuro soldado caminhar nas fileiras, que eu sinta o bater do seu leal coração.
When future soldiers march abreast in the ranks, may I feel the beating of their faithful hearts "'.
Tu és o homem que me atirava no inferno, se isso significasse que apanhavas o Caza Cartel.
Used to be you'd march me to the gates of hell if it meant a shot at the Caza cartel.
The Simpsons - S25E15 The War of Art
♪ The Simpsons 25x15 ♪ The War of Art Original Air Date on March 23, 2014
Nós vamos marchar pelo Inferno, e demónios vão-se erguer e varrer a terra.
We will march into Hell, and demonkind will rise up and sweep over the earth.
Supernatural 9x17 Mother's Little Helper sync by elderman traduzido por di _ naxa
♪ Supernatural 9x17 ♪ Mother's Little Helper Original Air Date on March 25, 2014 = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Supernatural 9x16 Blade Runners
♪ Supernatural 9x16 ♪ Blade Runners Original Air Date on March 18, 2014
A não ser que possam levitar, sugiro que andem em bicos de pés.
Unless you can levitate, I suggest you all march in on tiptoes!
- É um caminho sem retorno.
It's an unstoppable death march.
A velhota e eu fazemos anos dia 7 de Março.
The old lady and I share a birthday, march the 7th.
7 de Março?
March the 7th?
7 de Março?
March 7th?
7 de Março é meu aniversário.
March 7th is my birthday.
7 de Março é o aniversário de todos.
March 7th is everyone's birthday.
Acho que isto vai para além do chocalho.
- Descent Original air date March 15, 2014
Então, vou deixá-la.
Discharged 6th March, 1946. "
- Quem é ele?
March 7th, why? - Who is he? Who are you?
E é dia 7 de Março.
It's march 7th.