Translate.vc / Português → Inglês / Mean
Mean tradutor Inglês
261,388 parallel translation
Quer dizer, sobre a morte do Austin?
You mean on Austin's death?
Quero dizer, liguei-lhe há 20 minutos.
I mean, I called him 20 minutes ago.
Foi sem intenção.
I didn't mean to.
Sim, Eu vou... quero dizer, eu vou fazer isto por ti, Jess, com certeza.
Yeah, I'll.. I mean, I'll do it for you, Jess, sure.
- Quero dizer, eu...
- I mean, I...
Quero dizer, tantas grandes ideias aqui.
I mean, so many great ideas here.
Bem, quero dizer, é chamado The Pepperwood Chronicles, então eu assumo que vai haver mais que um.
Well, I mean, it's called The Pepperwood Chronicles, so I assumed there'd be more than one.
Quero dizer, a vossa directora importa-se.
I mean, your principal does care.
Vês, é isto que estou a querer dizer.
Ugh! See, this is what I mean.
Só porque deixámos de viver juntos... não quer dizer... que deixámos de nos preocupar com alguém.
Just because you stop living together... doesn't mean... you stop caring about somebody.
Quero dizer, Eu já lhe tirei os seus testículos.
I mean, I already took away his testicles.
- Quero dizer, como fez isto? - Acertou em cheio.
- I mean, how did you do that?
Se não fosse uma questão de segurança nacional, talvez ficasses e visses as notícias comigo.
Or did it? I mean, if it wasn't a matter of national security, then maybe you'd stay... and watch the news with me.
Clay, lá por não veres uma solução, não quer dizer que não exista.
Look, Clay, I know you can't see a way through, but that doesn't mean we can't find one.
Se já estivessem lá...
I mean, if they were already there...
Tens de lutar com gatinhos, mercúrio ou o conceito do tempo.
I mean, you gotta fight it with kittens or mercury or the concept of time.
Mas, mais do que isso, sabemos que foi sincero.
But more than that, we know that you mean it.
Mas antes que respondas, deixa-me dizer que vou compensar-te pela minha ausência fazendo tudo por aqui, tudo mesmo.
But before you say anything, I'll make up for being gone by doing everything around here- - I mean everything.
Mas ainda são uma boa parte da população.
I mean, it is still a key part of their demographic.
Então isso pode significar que o Arranhão está a manipular outra vítima que sofre de transtorno dissociativo de identidade.
Ok, so that could mean that Scratch is manipulating another victim suffering from dissociative identity disorder.
Isto pode ser maior do que só ele.
I mean, this could be broader than just him.
As marcas de perfuração podem ser pequenas.
I mean, a puncture site could be tiny.
Está não, ia para o escritório quando se sentiu mal.
I mean, he was just heading back to his desk when he felt ill.
- Sim. Ela não vai quer que o marido seja a última vítima.
Yeah, and I mean she's not gonna want her husband as her last victim.
Como assim, encontraram-na em Black Pine Cove?
What do you mean, they found her at Black Pine Cove?
E se magoares outra pessoa que não querias magoar?
What if you hurt somebody else you didn't mean to hurt?
- Não significa que não é ele.
That doesn't mean it's not him.
Então estás a querer dizer que não me foste ver?
Oh, so you mean you weren't checking me out?
Como assim?
What do you mean?
- Isso não significa nada.
- I didn't mean anything by it.
E falei a sério.
I really mean it.
Quer dizer, Mike, sabemos que ele é fraco.
I mean, come on, Mike, we both know he's weak.
Quero dizer...
I mean,
- Entendo-te bem.
- I know what you mean.
Eu não queria...
I didn't mean to, just...
Quer dizer...
I mean...
Como assim?
What do you mean you called the hospital?
Referes-te ao tipo com quem fugiste?
You mean the man you ran away with.
É ao que me refiro acerca do abandono.
That's what I mean when I say he abandoned you.
Não quis magoar a avó. Ele estava ali, mas caiu e...
- I didn't mean to hurt Gran while he was around, but she fell and then...
Se está a falar da agenda dele, posso...
If you mean his schedule, I could- -
Ser o filho do patrão e ter uma vida desafogada, não significa que seja fútil.
Being the boss'son with a silver spoon in my mouth doesn't mean I'm empty-headed.
Significa que vai parar de me convidar para jantar?
Does that mean you'll stop asking me out to dinner?
- Sabes ao que me refiro.
- You know what I mean.
O que queres dizer com isso?
What do you mean, "no reason"?
Quando o Francisco disse que o Rotary significava o fim das telefonistas, pensei no esforço que a Carlota fez para ser independente.
When Francisco said that the rotary would mean the end of operators, I thought about how hard it was for Carlota to become independent.
- Sim, claro.
I didn't mean to...
Quer dizer, aqui.
I mean, here.
Não queria interromper.
I didn't mean to interrupt.
Sim, é isso.
I mean, why take a risk and live life?
- Estás a falar da Alba?
- You mean Alba? - Yes, yes.