Translate.vc / Português → Inglês / Medica
Medica tradutor Inglês
8,179 parallel translation
Negligência médica?
Medical malpractice?
Então agora procuramos alguma ligação médica?
So now you're looking for a medical connection.
Ou uma condição médica.
Or medical condition.
Posso fazer outra avaliação médica para saber se estou apto para o serviço.
I can get another medical eval to see if i get clear for duty.
Vou buscar a minha autorização médica, e depois vou enfiar isso goela abaixo.
I'm gonna get my medical clearance, And then i will cram it down their throats.
E uma licença médica de emergência?
What about emergency medical leave?
Exatamente. E não vão desistir dela assim tão facilmente. Porque não há prova científica médica necessária para diagnosticar alguém a tomar medicação psiquiátrica, então é o mais lucrativo, cooperativo e conivente esforço que existe é entre "curandeiros" alopáticos e a psiquiatria.
Exactly, and they're not going to give it up easily because there is no medical scientific evidence required to diagnose someone to take a psychiatric drug, so it is the most lucrative, cooperative, collusive effort that there is between allopathic healers and psychiatry.
VENDAS As farmacêuticas viam-se como empresas de ciência médica.
Drug companies used to think of themselves as medical science companies.
O sistema CURES, por exemplo, tem uma base de dados que permitiria às farmácias e médicos saber se um paciente vai a várias farmácias ou vários médicos, tentar conseguir a mesma receita médica.
The CURES system, for example, is a database that would let pharmacies and doctors know if a patient is going to multiple pharmacies and multiple doctors, trying to get the same prescription medication.
Em 1993, o FBI tentou impugnar o meu trabalho, trazendo uma cientista e médica para desacreditá-lo... O que só aumentou a minha obsessão por grande parte de uma década. E durante esse tempo, a agente Dana Scully...
In 1993, the FBI sought to impugn my work, bringing in a scientist and medical doctor to debunk it... which only deepened my obsession for the better part of a decade, during which time that agent, Dana Scully,
Ao fundo do piso comercial, existe uma velha instalação médica.
At the far end of the trading floor, there's an old medical facility.
Se eu não soubesse, diria que estava a sofrer de uma grave condição médica.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Se não soubesse, diria que estava a sofrer de uma grave condição médica.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Mas o Moyers disse que me levava à medica do posto de Comando.
But Moyers said he'd take me to the command post, the doctor.
O homem precisa de assistência médica imediata. O quê?
The man needs serious medical attention.
Quase 20 kg de heroína médica foram contrabandeados do Brasil.
Almost 20 kilos of medical-grade heroin smuggled in from Brazil.
Escanso, acho que era esse o nome. Que podia arranjar heroína médica e esconder dentro dos seus pacientes.
Escanso, I think his name was- - who could get his hands on medical-grade heroin and hide it inside of his patients.
Da visão puramente médica de um especialista, tens proporções humanas perfeitas.
From a purely expert medical standpoint, you have perfect human proportions.
Não és mais uma médica, e eu não sou tua paciente.
You're not a doctor anymore, and I'm not your patient.
Não sou mais uma médica, mas acho que devias ver uma.
No, I'm not a doctor anymore, but I do think you should see one.
Você é médica.
You're a doctor.
Você é mesmo médica?
Are you really a doctor?
Sabes que sou médica e não marionetista?
You do know I'm a doctor, not a puppeteer? And as a doctor, I was hoping that you could tell us what's so special about this dummy. Yes.
Sim, e como médica, esperava que pudesses dizer-nos o que há de especial neste boneco. Vou dizer-te o que há de especial nele.
I'll tell you what's special about it.
Posso oferecer-lhe uma óptima médica legista, a Dra. Saroyan.
I can offer you a great coroner in Dr. Saroyan.
- Médica a passar.
Doctor coming through.
Uma médica.
The doctor.
Enquanto a minha querida médica não disser o contrário.
As long as my beloved doctor doesn't tell me otherwise.
E depois, a mesma médica, porque estava a desmamar dos opiáceos, pôs-me em Suboxone, pôs-me em Klonopin e Adderall. Porque de todos esses efeitos, até me receitou Viagra.
And then that same doctor, you know,'cause I was coming off the opiates, had me on Suboxone, had me on Klonopin and Adderall, because of all those effects, even prescribed me Viagra.
Só porque uma médica me deu isso, a médica pode ser...
Just because a doctor gave it to me, you know, the doctor could be just...
Tem a mesma condição médica no lobo frontal que os outros pacientes.
The same frontal-lobe condition as the others.
Aquela mãe acha que sou uma má médica. Que estraguei o futuro da sua filha. E ela não está errada, porque tudo isto podia ter sido evitado, se eu tivesse...
That mom thinks that I am a crappy doctor who screwed her kid out of a future, and she is not wrong, because all of this could have been avoided if I had just...
Lyon, não posso medicá-lo sem autorização ou sou despedido.
Mr. Lyon, I can't dispense your meds without the authorization form or I'm gonna get fired.
- Silêncio! - Sou médica!
Just quiet!
Sempre me questionei se a confidencialidade entre médica e doente era verdadeira.
I always wondered whether that doctor-patient confidentiality thing was bullshit.
A minha mulher é médica.
My wife's a doctor.
Por favor, não me trates como se fosse mais uma médica de Helena.
Please don't treat me like I'm just another doctor of Helena.
Se tivesse feito os sete anos de liceu, podia ter ido para Medicina e ser médica.
If I had seven years now, I could go to med school, be a doctor.
Praticamente, é médica.
That's basically a doctor.
- É a médica.
- That's the doctor.
Vamos ver a médica.
Let's go see the doc.
Eu era enfermeira, mas porque não podia ser médica?
I was a nurse, but why couldn't I be a doctor?
Bem, como médica legista, espero que este seja o meu único envolvimento.
Well, as a coroner, I'm hoping this is the extent of my involvement.
Uma médica do amor, se quiserem.
Like a... you know, like a love doctor, if you will.
Não. És a pessoa menos qualificada para se intitular médica do amor.
You are the least qualified person to call themselves a doctor of love.
Uma médica do amor. - As bolachas de água e sal?
Where are your crackers?
- Não, mas como médica do amor, eu sinto estas coisas.
No, but... as a doctor of love, I sense these things.
A Médica do Amor sabe.
The Love Doctor just knows.
Eu não sou a Médica do Amor.
I'm not a freaking love doctor.
Nunca percebi isso de ser médica do amor.
Yeah, I get it. I just never understood the whole love doctor thing, anyway.
A Médica do Amor está de volta.
Love Doctor! I'm back. Really?